诗经.国风

来源 :大观周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:future_007_007_007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  《诗经》是约在公元前六世纪中叶编撰而成的,是我国第一部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约500多年的诗歌305篇,分风、雅、颂三部分。其中“风”包括了十五个地方的民歌,叫“十五国风”,有160篇,是《诗经》中的核心内容。《诗经》在我国文史上有着深远而重大的影响。而翻译《诗经》则是跨文化交流的重要一步。王先生在自序中提到翻译《诗经.国风》是为了呼吁学习英语的中国学生储备自己祖国的文化传统知识,加强国际交流。同时,让学生了解中国诗歌最为灿烂时期的最为优秀的诗歌作品。作为王先生的学生,有幸欣赏王先生的翻译作品,并在此浅谈对王先生此书中所译《鹑之奔奔》的评析。
  一、白话翻译古诗文赏析
  王先生白话翻译古诗文的主要采用“加三字重组词句”的手段。由于《鹑之奔奔》的句式是四言,因此白话后遂变为七言,使句义更加明朗清淅,句式也更符合现代汉语的口语风格。
  原诗 王之白话译诗
  鹑之奔奔,鹌鹑出游成对飞,
  鹊之畺畺。喜鹊栖息不乱归。
  人之无良,此人性情不如鸟,
  我以为兄?作兄长我不奉陪。
  
  鹊之畺畺,喜鹊栖息不乱归,
  鹑之奔奔。鹌鹑出游成对飞。
  人之无良,此人性情不如鸟,
  我以为君?作君主我不恭维。
  首先,从所译成的白话诗的意思的理解上分析。《毛诗序》说是讽刺卫宣姜之作,后人又将公子顽增衍其中,认为第一章刺顽,第二章刺宣姜,视全诗为刺宣姜与公子顽私通之事,鞭挞他们悖逆伦常、禽兽不如,作诗者当是公子顽之庶弟卫惠公朔或公子黔牟。而魏源《诗序集义》、《诗古微》、方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》、黄节《诗旨纂辞》等认为诗中“兄”与“君”同指一人,均指卫宣公晋,作诗者当是卫宣公的庶弟左公子泄、右公子职。而王先生的白话译作是“作兄长我不奉陪”及“作君主我不恭维”,显然是采取了第二种理解。把“兄”与“君”同指为一人。
  其次,从所译成的白话诗的韵律和结构上分析。其中第一节的“飞”、“归”、“陪”,与第二节的“归”、“飞”、“维”都押了尾韵,可谓一韵到底。第一节和第二节都采用了三个“不”字,使得诗文对仗工整,朗朗上口。由此可见,对这首白话诗的创作王先生不仅融入了自己的理解,而且还体现了自我创新,可谓精辟独创。
  再者,从所译成的白话诗内部逻辑的分析。《诗经》中为了突出作品的形象性,大量采用赋、比、兴的表现手法。而《鹑之奔奔》为了获得良好的艺术效果,在本诗的开头也运用了“兴”作为开端。以鸟儿各自与伴侣紧相随,有各自固定的配偶为起,其作用是为了对比烘托出卫宣公荒淫无耻、禽兽不如,枉为人兄、人君。由于“兴”这种表现手法,只常出现在《诗经》,在习惯于一般白话的读者看来,先写鸟再写人,看不出其中的联系,因此王先生在翻译“人之无良”这一句时,直接拿人与鸟作比。“比兴”这种艺术效果直接用直白的言语抒发出来,既保持了翻译的忠实性,又符合白话文通俗直观的特点。
  二、英文翻译古诗文赏析
  Flying Quails
  Quails are flying out in pairs,
  Magpies rest in nest of theirs.
  This man is worse than birds,
  I’m not to regard him as brother.
  
  Magpies rest in nest of theirs,
  Quails are flying out in pairs.
  This man is worse than birds,
  I’m not to regard him as Master.
  王先生的英文译诗韵律十足。单看每句诗的末尾,以发/ /的单词结尾。而且每一句都由六个单词组成,除最后一句是七个单词,在这个一点上,沿逞了《鹑之奔奔》句式简单且工整的特点。王老师的英文译诗与白话译诗可谓是处处呼应,精妙绝伦。
  以第一节第二句诗的翻译为例;‘Magpies rest in nest of theirs.’正常的句式应当是‘Magpies rest in their nest.’为了与上下两句押韵,故意采用了倒装。倒装的采用,既保持了忠实性,又增强了诗歌的韵律美。笔者认为王先生英文译文的前两句,惟一美中不足的就是,没能使两句的时态保持一致。但是如果将王先生的译文第一句译诗改写成一般现在时改变为:‘Quails fly out in pairs,’这样一来这句诗只有五个字,就不能保持与其它诗句长短一致。所幸反复吟诵推敲王先生的译文后发现第一句的现在进行时可以为全诗带来动态的美感。使读者眼前呈现出一幅鹌鹑鸟结伴翱翔于天空中意象。中国古诗的所强调的意象在王先生的笔下表现地栩栩如生。第三句的英译文:‘This man is worse than birds.’这里比较级替换了原诗中采用“比兴”表现手法的对比作用,同时让前兩句与后两句之间的逻辑关系更加分明。王先生分别把两节的第四句分别;‘I’m not regard him as brother.’和‘I’m not regard him as master.’两句译诗的句末都押了韵,可谓精妙。但笔者认为如果在每句译诗前加上一个代表因果关系的副词‘So’,这样使译诗更符合西方语言强调逻辑关系的这一特点。然而这样一来,最后一句又会比前面的句子多出两个单词,句式更加不公整,鱼与熊掌实难兼得。
  结语
  王先生对于《鹑之奔奔》的翻译,不仅展现了王先生良好的文学修养以及独特的翻译能力。对《诗经》语言采用“加三字重组词句”的手段,可谓新颖又实用。让古诗文巧变为通俗易懂的白话文字,又符合诗歌的短小的特点。同时还为英文诗的翻译架设了桥梁。可谓,一举多得。王先生独创的翻译手法使《鹑之奔奔》的白话诗与英文译不仅具有音韵美,意象美,动态美且逻辑思维与中国现代且与西方接轨。完美地再现了《鹑之奔奔》的主旨思想。
  
  参考文献:
  [1]王方路.诗经?国风----白话英语双译探索[M].四川大学出版社,2010
  
  作者简介:钟灵(1987——)女, 重庆师范大学外国语学院2010级硕士研究生, 专业:外国语言学及应用语言学专业 方向:翻译理论与实践.
其他文献
摘要:本文从存在主义主义大师海德格尔的“向死而生”的思想,解读麦卡勒斯的最后一部作品《没有指针的钟》,挖掘出麦卡勒斯对人生最深层次的孤独--死亡的理解和界定,在积极乐观的态度中寻找自我实现的生存价值,有助于理解麦卡勒斯小说的艺术魅力,同时也给现代人以生存启迪。  关键词:《没有指针的钟》 死亡 向死而生 自我    卡森·麦卡勒斯是20 世纪美国一位重要的南方作家,她的作品却独具魅力,在思想上和艺
期刊
摘要:当代草圣林散之老人是中国著名的书法艺术家,自号"三痴生",一生钟情于诗、书、画并取得了众人瞩目的成就。如果要给这三者排个顺序的话,林老认为诗是自己最擅长的,其次是画,再次是书法,本文仅就林老排第三但却成就了老人不朽圣誉的书法艺术略谈一些自己不成熟的看法。  关键词:草圣 诗韵画意 柔润 豪迈    一、草圣之称的由来  林散之老人是大器晚成的典型代表,虽然自幼喜欢诗书画并在这三方面已有不小成
期刊
摘要:兰克是十九世纪伟大的历史学家,他培养的大批优秀弟子发扬光大他所提倡的客观主义史学,最终形成实力雄厚、蔚为壮观的兰克学派。该学派主张书写历史要客观公正,强调对于史料的利用与考证。而这一思想与我国清代盛行的考据学有着惊人的相似性,本文就试图把兰克史学与乾嘉史学做一个比较,以便明晰二者在诸多方面的类似之处。  关键词:兰克学派 乾嘉学派 史学思想 相似性    十九世纪被称为“历史学的世纪”,这一
期刊
摘要:本文由中学生去参加英语课外辅导班背后的原因谈到中学英语课堂教学的问题并提出建议性的策略,旨在表明学生的和谐、长远、全面发展才是英语课程的出发点和归宿。  关键词:课外辅导 教学方法 学习策略 自主学习     现在不管是在城市还是在农村,英语辅导班已经不再是一个新鲜的事物,英语课外辅导班已经成为了市场经济里一面有着强大生命力的旗帜,也成为众多中学生英语学习的一个重要组成部分。  暑假将至,英
期刊
摘要:《视唱练耳》、《基本乐理》在高职音乐专业课程体系中地位重要,联系密切,在教学中将二者进行整合,有助于提高学生学习兴趣和教学质量。  关键词:高职 乐理 视唱练耳 现状 整合     在高职音乐专业课程体系中,《视唱练耳》、《基本乐理》作为基础技能训练和基础理论知识课程,具有重要的地位和显着的作用,是其他学科学习的基础,联系密切。但教学实践中二者往往“分而治之”,独立教学。各自为政的教学模式,
期刊
摘要:自从沈从文的价值被发现以来,他的作品就被不断地研究和重新阐释。本文主要以《新与旧》为例来探索沈从文湘西小说中的现实旋律。《新与旧》用新旧社会的欺骗性、民主的虚幻性、边地人民灵魂的麻木性编织出现实的网,笼罩在湘西这片土地上。  关键词:沈从文 新与旧 现实性  我们是伴随着三三、夭夭、翠翠、贵生这些湘西儿女认识作家沈从文的,他所建立的美轮美奂的桃花源世界让我们陶醉和向往。这些尘封了多年的像古董
期刊
增强基层宣传思想工作的影响力、说服力,需要充分发挥群众的主体作用,让普通百姓登上讲台、担当主角。今年以来,北京市以"党在百姓心中"为主题,深入开展百姓宣讲活动,让普通市民讲述党和人民群众的血肉联系,引起了广泛的社会共鸣,为我们做好基层宣传思想工作提供了有益启示。  让百姓唱主角,从身边看变化。宣传思想工作归根到底是群众工作,根基在群众、智慧在群众、力量在群众。百姓宣讲团的成员全部来自基层一线,来自
期刊
摘要:身处大变革时代的李鸿章活跃晚清政坛40年,对当时中国的内政、外交影响极大。海内外学者对他的评价也是分歧很大,褒贬不一。本文拟通过历史人物评价的普遍性法则对李鸿章的评价问题进行简要分析。  关键词:李鸿章 洋务运动 近代外交 人物评价  一、引言  李鸿章在晚清政坛沉浮四十年,身居高位,权倾一时。无论是镇压太平天国、捻军起义,还是举办洋务、处理外交,他始终处在各种矛盾漩涡当中。因此,在他死后的
期刊
摘要:《关雎》以《诗经》首篇的显要位置,历来受人关注。诗中所体现的意象和明快的音韵,使人陶醉其中,难以自拔。其英文译本也不断涌现,各有特点。本文将对比分析王方路先生的英译本和汪榕培先生及任秀桦先生合译的英译本,揭示两个译本在翻译中体现《关雎》诗歌之美的巧思高见。  关键字:意象 音韵 贴切 巧妙  诗歌是世界上最古老、最基本的文学形式,也是最能触动心弦,抒情达意的文学体裁之一。也可謂之是一杯需要细
期刊
摘要:汉字一直以来被认为其字形构造与音义表达有着不可剥离的关系,这也是由汉字形义音三位一体的本质决定的。而汉字义符系统以及义符之间的关系,牵扯到文字孳乳的过程,有助于理解异体字、同义字、同旁字等的产生和发展,具有深远意义。本文通过对《说文解字》“肉”部字形义系统的举例分析,构建出一个以“肉”义符为中心扩散而成的“肉”字群系统;然后讨论了“肉”义符与其他义符如“人”“月”“夕”“食”等之间的关系:即
期刊