论文部分内容阅读
为贯彻落实省人大1998年10月17日修正的《四川省(中华人民共和国归侨侨眷权益保护法)实施办法》第二十三条关于“中华人民共和国成立后,在国家机关、国有企业、事业单位工作,工龄满三十年以上的归侨职工,退休时应给予生活补贴,退休金和退休生活补贴之和达到原工资的百分之百”的规定,现对国有企业中归侨职工退休金和退休生活补贴的计发问题通知如下,请按照执行。
In order to implement the “Measures for the Implementation of the Sichuan Province (Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Returned Overseas Chinese and Relatives)” as amended at the Provincial People's Congress on October 17, 1998 Article 23 “After the founding of the People's Republic of China, the State organs, state-owned enterprises, In the work of public institutions, the returned overseas Chinese workers who have worked for more than thirty years of service shall be given life allowance upon retirement, and the sum of their retirement benefits and retirement allowances shall reach 100% of the original salary ”. Now the pension for the returned overseas Chinese in the state-owned enterprises and retirement Living allowance issue notice as follows, please follow the implementation.