论文部分内容阅读
好剧推荐:
Aside from a love for hoops[篮球运动], it would seem that Lucas and Nathan are two young men with little in common, but they are bound by the dark secret that they share the same father. Arrogant[傲慢的] and assured[自满的], Nathan is the star of the high school basketball team and hails from[来自于] a wealthy family. Quiet and driven[被动的], Lucas is the only child of a single working mom. He is also a legendary playground basketball player. After growing up on opposite sides of the tracks in the same small town of Tree Hill, North Carolina, the two boys’ lives suddenly collide[相撞] when a twist of fate puts Lucas on Nathan’s high school basketball team and the half-brothers compete in every field.
这是一部洋溢着青春与梦想的剧集,曾多次获得“最受青少年欢迎奖”的各类奖项,目前已经放映至第五季。其对话时尚而实用,适合模仿。本篇的选段中,每个人都在从不同的角度劝说卢克,值得学习。
卢克(即卢卡斯)第一次代表高中校队上场比赛,被寄予厚望的他发挥并不理想,也不适应球队的气氛,于是心生退意。基思是卢克的叔叔,在卢克的父母分手后一直很关心这对母子,他鼓励卢克不要灰心。
Keith: Look, it’s only one game, Luke. Even Jordan played 1)lousy in his first 2)pro game.
Luke: Michael Jordan scored 16 points in his first pro game.
Keith: Yeah, I know that. I just didn’t think you did. All I’m saying is, you know, you gotta shake it off.
Luke: What if I can’t do it, Keith? Maybe I can’t play at this level.
Keith: You can.
Luke: Well, maybe not. And, plus, it’s all of it. I don’t fit into their world and I never will.
Keith: That’s stupid. Even Jordan got cut from his high school 3)varsity team and he did OK. What does your mom say about it?
Luke: I haven’t talked to her yet.
Keith: Well, you should.
Luke: Why?
Keith: ’Cause she deserves it. And she’s going through this thing too. You’re not the only one.
基思:听着,那只不过是一场比赛而已,卢克。就连乔丹第一次打职业比赛也打得很差劲啊。
卢克:迈克尔·乔丹第一次打职业比赛得了16分。
基思:是的,我知道。我还以为你不知道。我想说的是,你知道,你要摆脱那场比赛的影响。
卢克:假如我做不到怎么办呢,基思?也许我打不了这个级别的比赛。
基思:你能打的。
卢克:嗯,也许不行。另外,还有所有这些烦心事。我无法融入他们的世界,永远都合不来。
基思:说什么傻话呢!就连乔丹也曾经被高中校队拒之门外过,而他就克服过来了。你妈妈怎么看待这件事的?
卢克:我还没跟她讨论过。
基思:嗯,你应该跟她谈谈。
卢克:为什么?
基思:因为这是她应得的。她也在忍受这事带来的痛苦。你并不是唯一一个感到难受的人。
作为单亲妈妈,卢克的母亲独自将卢克抚养大,却始终难以忘却当年被抛弃的痛苦,所以当卢克比赛时她找借口没去观看。卢克为此非常失落,更加不想打比赛了。
Luke’s mom: How’d you sleep?
Luke: Not so good. Had this really bad dream where I was a 4)jackass to my mom.
Both: Listen …
Luke’s mom: Oooh …
Luke: 5)Jinx?
Luke’s mom: Hey! (Pat his mom’s shoulder.)
Luke: Sorry.
Luke’s mom: No. I’m sorry. Shoulda told you the truth about why I couldn’t be there. I … I really wanted to, Luke, but, the idea of walking into that gym … That’s where he told me he was going away to college without me. That’s where everything changed. (Luke sigh.)I don’t regret one second of one day with you, OK? I don’t. But that day was a hard day in that gym … and it was basketball that he chose … and I’m sorry that you have to hear things like that, but I don’t wanna lie to you either.
Luke: I’m sorry you had to live it.
卢克的母亲:睡得好吗?
卢克:不太好。一想到我像傻瓜一样对待自己的妈妈,我就噩梦连连。
两人同时:听我说……
卢克的母亲:噢……
卢克:倒霉了?(拍打他母亲的肩膀)
卢克的母亲:嘿!
卢克:对不起。
卢克的母亲:不,我才应该说对不起。我早应该告诉你,为什么我不能去看你的比赛。我……我真的很想去,卢克,但是,只要一想起要走进那间体育馆……就是在那里他(卢克的生父)告诉我,他要离开我去上大学。就是在那里一切都变了。(卢克叹了口气。)和你在一起的每一天里的每一秒我都毫无遗憾,知道吗?我不觉得遗憾。但是那天在体育馆真的是痛苦……他最终选择的是篮球……很抱歉你不得不听到这样的事情,但是我也不想对你撒谎。
卢克:我也很抱歉你不得不经历这样的痛苦。
从卢克入队开始,教练一直就顶着巨大的压力,但从来没放弃过对卢克的期望。他一直在鼓励卢克振作起来,重回赛场。
Coach: Missed you at practice.
Luke: I can’t do it.
Coach: Wanna know something? I have had 35 winning seasons, but you know what keeps me up at night? The college jobs I never took … could have been several ways of doing that.
Luke: Yeah.
Coach: We got a game tomorrow night. You’re on my team until6)tip-off. The rest is up to you. Look, son, there’s no shame in being afraid. Hell, we’re all afraid! What you gotta do is figure out what you’re afraid of, because when you put a face on it, you can beat it. Better yet, you can use it. Think about it.
教练:你没来参加训练。
卢克:我办不到。
教练:你想知道件事吗?我已经保持了35个赛季不败的纪录了,但是你知道是什么让我在晚上睡不着吗?就是我一直没得到的在大学任教的机会……本来有很多种方法可以做到。
卢克:是的。
教练:我们明天晚上将有一场比赛。直到比赛开始前你依然是我球队的一员,剩下的就要靠你自己了。听着,孩子,即使感到害怕也不是什么丢脸的事情。该死的,我们都会感到害怕!你需要做的就是要找到你害怕的是什么,因为一旦你勇于面对它,你就能战胜它。甚至更进一步,你还可以利用它。好好想想吧!
在众人的鼓励下,卢克终于振作起来回去比赛,他的母亲也鼓起勇气前去观战。生活虽然有许多的失败与挫折,但只要有勇气、有希望,胜利就在前方。
Luke: Do not let your fire go out, spark by irreplaceable spark, in the hopeless 7)swamps of the not quite, the not yet and the not at all. Do not let the hero in your soul 8)perish in lonely frustration for the life you deserve, and never been able to reach. The world you desire can be won. It exists. It is real. It is possible. And it is yours.
Coach: You’re gonna be OK.
Luke: Yeah, I am.
卢克:不要让你的激情之火消失,用不可替代的火花发出光芒吧,在绝望的泥沼中有很多未知的、未发生的和根本不会发生的事情。不要让你灵魂中的英雄因为得不到应得的,且一直实现不了的生活而在孤单与挫折中消失。你能赢得这个你渴望已久的世界。它确实存在着。它是真实的。它是有可能的。而且,它是属于你的。
教练:你会打得很好的。
卢克:是的,我会的。
本期口语升级要塞
1) shake off 抖落,摆脱
例:We shook off our fears. 我们摆脱了恐惧。
2) fit into 适应于,符合于,强调“属于某个部分”
例:That tree won’t fit into the hole you’ve dug. 那棵树同你挖的坑大小不合适。
3) go through 经历(困难、痛苦等),忍受
例:We went through hell while working on this project. 执行这一计划时我们经历了许多困难。
4) keep sb. up 某事让某人夜不能寐
例:The presidential election has been keeping me up at night. 总统选举的事让我夜不能寐。
5) be up to sb.依靠
例:The success of this project is up to us. 这个项目的成败取决于我们自己。
6) put a face on 正视,面对
例:Now it’s done, we have to put a good face on it. 既然木已成舟,我们也只好认了。
7) I’m sorry you had to live it. 【实用句型】我很抱歉你不得不经历(某事)。
8) There’s no shame in being … 【实用句型】即使感到……也不是件丢脸的事情。
例:There’s no shame in being sad. 即使感到悲伤也不是件丢脸的事情。
Aside from a love for hoops[篮球运动], it would seem that Lucas and Nathan are two young men with little in common, but they are bound by the dark secret that they share the same father. Arrogant[傲慢的] and assured[自满的], Nathan is the star of the high school basketball team and hails from[来自于] a wealthy family. Quiet and driven[被动的], Lucas is the only child of a single working mom. He is also a legendary playground basketball player. After growing up on opposite sides of the tracks in the same small town of Tree Hill, North Carolina, the two boys’ lives suddenly collide[相撞] when a twist of fate puts Lucas on Nathan’s high school basketball team and the half-brothers compete in every field.
这是一部洋溢着青春与梦想的剧集,曾多次获得“最受青少年欢迎奖”的各类奖项,目前已经放映至第五季。其对话时尚而实用,适合模仿。本篇的选段中,每个人都在从不同的角度劝说卢克,值得学习。
卢克(即卢卡斯)第一次代表高中校队上场比赛,被寄予厚望的他发挥并不理想,也不适应球队的气氛,于是心生退意。基思是卢克的叔叔,在卢克的父母分手后一直很关心这对母子,他鼓励卢克不要灰心。
Keith: Look, it’s only one game, Luke. Even Jordan played 1)lousy in his first 2)pro game.
Luke: Michael Jordan scored 16 points in his first pro game.
Keith: Yeah, I know that. I just didn’t think you did. All I’m saying is, you know, you gotta shake it off.
Luke: What if I can’t do it, Keith? Maybe I can’t play at this level.
Keith: You can.
Luke: Well, maybe not. And, plus, it’s all of it. I don’t fit into their world and I never will.
Keith: That’s stupid. Even Jordan got cut from his high school 3)varsity team and he did OK. What does your mom say about it?
Luke: I haven’t talked to her yet.
Keith: Well, you should.
Luke: Why?
Keith: ’Cause she deserves it. And she’s going through this thing too. You’re not the only one.
基思:听着,那只不过是一场比赛而已,卢克。就连乔丹第一次打职业比赛也打得很差劲啊。
卢克:迈克尔·乔丹第一次打职业比赛得了16分。
基思:是的,我知道。我还以为你不知道。我想说的是,你知道,你要摆脱那场比赛的影响。
卢克:假如我做不到怎么办呢,基思?也许我打不了这个级别的比赛。
基思:你能打的。
卢克:嗯,也许不行。另外,还有所有这些烦心事。我无法融入他们的世界,永远都合不来。
基思:说什么傻话呢!就连乔丹也曾经被高中校队拒之门外过,而他就克服过来了。你妈妈怎么看待这件事的?
卢克:我还没跟她讨论过。
基思:嗯,你应该跟她谈谈。
卢克:为什么?
基思:因为这是她应得的。她也在忍受这事带来的痛苦。你并不是唯一一个感到难受的人。
作为单亲妈妈,卢克的母亲独自将卢克抚养大,却始终难以忘却当年被抛弃的痛苦,所以当卢克比赛时她找借口没去观看。卢克为此非常失落,更加不想打比赛了。
Luke’s mom: How’d you sleep?
Luke: Not so good. Had this really bad dream where I was a 4)jackass to my mom.
Both: Listen …
Luke’s mom: Oooh …
Luke: 5)Jinx?
Luke’s mom: Hey! (Pat his mom’s shoulder.)
Luke: Sorry.
Luke’s mom: No. I’m sorry. Shoulda told you the truth about why I couldn’t be there. I … I really wanted to, Luke, but, the idea of walking into that gym … That’s where he told me he was going away to college without me. That’s where everything changed. (Luke sigh.)I don’t regret one second of one day with you, OK? I don’t. But that day was a hard day in that gym … and it was basketball that he chose … and I’m sorry that you have to hear things like that, but I don’t wanna lie to you either.
Luke: I’m sorry you had to live it.
卢克的母亲:睡得好吗?
卢克:不太好。一想到我像傻瓜一样对待自己的妈妈,我就噩梦连连。
两人同时:听我说……
卢克的母亲:噢……
卢克:倒霉了?(拍打他母亲的肩膀)
卢克的母亲:嘿!
卢克:对不起。
卢克的母亲:不,我才应该说对不起。我早应该告诉你,为什么我不能去看你的比赛。我……我真的很想去,卢克,但是,只要一想起要走进那间体育馆……就是在那里他(卢克的生父)告诉我,他要离开我去上大学。就是在那里一切都变了。(卢克叹了口气。)和你在一起的每一天里的每一秒我都毫无遗憾,知道吗?我不觉得遗憾。但是那天在体育馆真的是痛苦……他最终选择的是篮球……很抱歉你不得不听到这样的事情,但是我也不想对你撒谎。
卢克:我也很抱歉你不得不经历这样的痛苦。
从卢克入队开始,教练一直就顶着巨大的压力,但从来没放弃过对卢克的期望。他一直在鼓励卢克振作起来,重回赛场。
Coach: Missed you at practice.
Luke: I can’t do it.
Coach: Wanna know something? I have had 35 winning seasons, but you know what keeps me up at night? The college jobs I never took … could have been several ways of doing that.
Luke: Yeah.
Coach: We got a game tomorrow night. You’re on my team until6)tip-off. The rest is up to you. Look, son, there’s no shame in being afraid. Hell, we’re all afraid! What you gotta do is figure out what you’re afraid of, because when you put a face on it, you can beat it. Better yet, you can use it. Think about it.
教练:你没来参加训练。
卢克:我办不到。
教练:你想知道件事吗?我已经保持了35个赛季不败的纪录了,但是你知道是什么让我在晚上睡不着吗?就是我一直没得到的在大学任教的机会……本来有很多种方法可以做到。
卢克:是的。
教练:我们明天晚上将有一场比赛。直到比赛开始前你依然是我球队的一员,剩下的就要靠你自己了。听着,孩子,即使感到害怕也不是什么丢脸的事情。该死的,我们都会感到害怕!你需要做的就是要找到你害怕的是什么,因为一旦你勇于面对它,你就能战胜它。甚至更进一步,你还可以利用它。好好想想吧!
在众人的鼓励下,卢克终于振作起来回去比赛,他的母亲也鼓起勇气前去观战。生活虽然有许多的失败与挫折,但只要有勇气、有希望,胜利就在前方。
Luke: Do not let your fire go out, spark by irreplaceable spark, in the hopeless 7)swamps of the not quite, the not yet and the not at all. Do not let the hero in your soul 8)perish in lonely frustration for the life you deserve, and never been able to reach. The world you desire can be won. It exists. It is real. It is possible. And it is yours.
Coach: You’re gonna be OK.
Luke: Yeah, I am.
卢克:不要让你的激情之火消失,用不可替代的火花发出光芒吧,在绝望的泥沼中有很多未知的、未发生的和根本不会发生的事情。不要让你灵魂中的英雄因为得不到应得的,且一直实现不了的生活而在孤单与挫折中消失。你能赢得这个你渴望已久的世界。它确实存在着。它是真实的。它是有可能的。而且,它是属于你的。
教练:你会打得很好的。
卢克:是的,我会的。
本期口语升级要塞
1) shake off 抖落,摆脱
例:We shook off our fears. 我们摆脱了恐惧。
2) fit into 适应于,符合于,强调“属于某个部分”
例:That tree won’t fit into the hole you’ve dug. 那棵树同你挖的坑大小不合适。
3) go through 经历(困难、痛苦等),忍受
例:We went through hell while working on this project. 执行这一计划时我们经历了许多困难。
4) keep sb. up 某事让某人夜不能寐
例:The presidential election has been keeping me up at night. 总统选举的事让我夜不能寐。
5) be up to sb.依靠
例:The success of this project is up to us. 这个项目的成败取决于我们自己。
6) put a face on 正视,面对
例:Now it’s done, we have to put a good face on it. 既然木已成舟,我们也只好认了。
7) I’m sorry you had to live it. 【实用句型】我很抱歉你不得不经历(某事)。
8) There’s no shame in being … 【实用句型】即使感到……也不是件丢脸的事情。
例:There’s no shame in being sad. 即使感到悲伤也不是件丢脸的事情。