也谈翻译之难

来源 :小品文选刊:下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sally2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不少人津津乐道国家领导人后面的翻译如何如何的,好像翻译工作是多么的好做,那些翻译人员是多么地荣光和光鲜似的,可是在这背后又隐藏着多少不为人知的故事。译得好受到人人赞美,译得不好结果可能引发严重的后果,比如历史上翻译的失误曾让冷战升级等等。所以从事翻译的人们对翻译个中的冷暖自知。
其他文献
移动互联网时代人类社会生活每天的变化日新月异,语言作为人类交际工具和信息传递的媒介也在发生变化。语言中最活跃的部分——词汇,除专业领域的新术语外,每年都会增加至少上千
目的探讨高职大学生主观幸福感的现状及影响因素,为高职大学生心理辅导与干预提供依据。方法以班级为单位,运用整群随机取样法,采用综合幸福问卷及自编学生自主幸福感问卷,对
目的观察年轻恒前牙断冠再接的临床疗效。方法对26例外伤冠折的恒前牙行断冠再黏结治疗。在治疗后1、3年对修复体进行边缘着色、磨损、断冠再脱落及牙龈炎症的追踪观察。结果
我国的思想政治教育坚持以马克思主义为理论指导,在思想政治教育理论研究与实际工作的过程中,必然要借鉴马克思主义社会科学方法论所提供的思路。本文着重研究马克思主义社会科
长篇小说《山娃城男》是本地作家吴庆坚撰写的一部反映改革开放年代,一群山区青年到特区创业的故事。小说以清明上河图的艺术形式,展现和刻划了众多的人物群像,并通过他们,反
做好新世纪医疗卫生行业青年的思想政治工作,对医疗卫生的发展有着重要的现实意义。要根据青年的特点,寻找有效的途径,使思想政治工作达到事半功倍的效果。
哈萨克语语气词属虚词,在汉语中几乎找不到完全对等的词汇标记,因此翻译哈语语气词相对困难。本文先通过分析哈语语气词的语气类别,特点,表明研究哈语语气词的翻译问题需要从语义
目的对新诊断2型糖尿病患者住院期间应用胰岛素泵短期强化治疗。方法观察治疗前、治疗后2个月、1年的血糖、糖化血红蛋白、C肽。结果胰岛功能有较大的改善,有显著的统计学意
当今社会的发展太过于迅速,中学生沉迷在虚无缥缈的网络世界当中已经成为了一个常见的现象,所以,在这种情况之下非常需要向学生们进行传统文化的输送,通过让学生们感受到我国
药品不良反应监测的实质是防止同类不良反应的重复发生和蔓延,不是用来"打击"或者"损害"哪一个主体的利益。但现实中,从药品生产、经营到使用,尤其是广大农村药品经营单位对这一