从文化信息共享工程看图书馆服务模式创新

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songlyan182320697
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要: 文化信息共享工程“十一五”发展规划的制定,给公共图书馆寻求服务模式的创新提供了一个难得的机遇,盐城图书馆以加快文化共享工程建设为抓手,创新服务模式,为各基层点提供技术支持,努力构建遍及城乡的共享工程服务体系,大力推进基层文化新一轮的跨越发展。
  关键词: 图书馆 创新 服务模式 文化信息共享工程
  
   公共图书馆的服务创新,就是要在传统服务的基础上,找准信息与社会、知识与经济的对接点,彻底改变图书馆单一的服务模式,实现读者服务的多样化和多元化,文献检索的自动化和网络化,满足读者多层次、全方位的需求。文化信息共享工程“十一五“发展规划的制定,给公共图书馆寻求服务模式的创新提供了一个难得的机遇,盐城图书馆以加快文化共享工程建设为抓手,创新服务模式,为各基层点提供技术支持,努力构建遍及城乡的共享工程服务体系,大力推动基层文化新一轮的跨越发展。
  
  一、市文化共享工程建设的基本情况
  
  盐城地处黄海之滨,文化底蕴丰厚,经济建设和文化事业的协调发展,为开展文化信息共享工程的建设创造了良好的社会条件。为了加快基层文化阵地的建设,扩展图书馆的服务领域,创新传统的服务模式,从2003年开始,在盐城市文化局的统一领导下,我馆牵头在市直文化单位和社区乡镇图书馆普遍开展创建省文化信息资源共享工程基层点的工作。我馆投资15万元购置了服务器、交换机及30台电脑终端,市财政投入了近60万元,在全市建成了7个省级基层点。2006年,盐城市被文化部确定为全国文化信息共享工程试点市,从2006年下半年起,我们加强了与党员干部现代远程教育工程的合作,以设立在市图书馆的县级支中心为核心,以乡镇图书馆为依托,在全市14个镇、215个村、2个街道办和18个社区居委会全面实现了镇村站点的全面开通,从而建立了由各县级支中心、乡级基层点和村级基层点组成的盐城文化信息资源共享工程三级网络框架构,为我市进一步加快基层文化建设的步伐,抢占网络上文化阵地,推动文化单位的现代化建设创造了条件,提供了平台。
  
  二、存在问题
  
  1.设备配置还有待完善。
  对照《全国文化信息共享工程试点县设备配置标准》的要求,我市设备配置还存在很大差距,主要原因是我市建成基层点的时间比较早,设备配置相对较低,突出表现在存储空间严重不足、网络安全设施薄弱、虚拟专用网还没有完全到位等几个方面,有待升级改造。
  2.运行经费没有保障。
  维持一个基层服务点正常运行一年至少要2万元(包括人员工资,光纤、宽带线路、设备维修更新、水电费用等)。就拿宽带线路费来说,每个服务点宽带线路费每年少则数千元,多则上万元,大部分服务点仅在建立之初得到省文化厅2万元设备费和1年的宽带线路费,加上地方政府数量不等的配套经费,只能维持一、两年。共享工程作为免费为公众提供服务的公益性民心工程,没有任何经费来源,一旦运行经费难以为继,服务点就不能正常开放。
  3.人才不足。
  由于缺少专职人员编制和固定经费,专(兼)职人员没有着落,难以招募到懂技术、会管理、愿意扎根基层的专业技术人员。目前基层管理员多为兼职,大部分乡级基层点的管理员由文化站长兼任,各村级基层点也由村主任兼任,工作中难免顾此失彼,无法将全部精力投入到共享工程建设中。此外,我市基层服务点的管理员文化程度普遍不高,尽管对服务点管理员进行过专门培训,但由于时间短,学习内容多,管理员时很多知识不能牢固掌握,在实际工作中还存在许多不尽人意的地方。
  
  三、与党员远程教育网携手,构建文化信息共享工程服务体系
  
  1.结合地方实际,确立与广大党员干部现代远程教育工程的共建共享的运行模式。
  我市是江苏省以及全国第二批试点的9个省(自治区)中首家完成远程教育镇站点建设任务的市。我馆结合实际,按照《关于开展全省农村党员干部现代远程教育与文化信息共建共享试点工作的通知》的文件精神,在全市实行共建共享的模式,为我市进一步开展文化共享工程建设、减少基础设施建设的重复建设奠定了坚实的基础。
  2.与市党员干部现代远程教育系统实行技术对接。
  与市党员干部现代远程教育系统共享模式主要有两种:一是通过移动存储设备,定期进行资源递送和本地存储资源的更新;二是通过光纤接入,与市村党员的教育信息中心发布平台建立实时资源调用。双方合作采取的服务模式:一是直接向农村党员教育注入文化共享工程资源,通过PC+宽带、机顶盒+宽带的方式进行服务;二是利用农村党员教育合作平台,通过链接,远程实时调用省级支中心的资源,对各基层点提供视频点播服务。
  
  三、针对需求,建立专业队伍
  
  1.强化县级支中心的人才队伍。
  我馆采取“加强职工继续教育”与“新增编制、引进人才”相结合的方式,在提高原有人才队伍素质的基础上,通过人才市场公开招录了2名计算机专业技术人员,进一步加强了技术力量,承担起全市“共享工程”系统的日常维护、数字资源建设、业务培训的重任,为全市试点工作的健康、有序的发展提供了技术支撑。
  2.培养基层服务点技术人员。
  我馆通过集中授课、实践操作、现场观摩等多种形式,对县、镇、村基层点的管理服务技术人员进行了文化共享工程的资源介绍、设备安装、使用及维护软件的运用与操作等内容的培训,使他们熟悉并掌握全国文化信息资源共享软件的应用以及设备的安装和调试,建立了一支素质较高、相对稳定、专兼职结合的管理服务技术人员队
  伍,为盐城的文化信息共享工程建设提供了人才保障。
  
  四、发挥文化共享工程资源优势,创建基层服务工作
  1.利用图书馆宣传周和科普宣传周宣传文化共享工程。
  我馆举办了文化共享工程进社区等系列宣传活动,采用展板宣传和现场演示相结合的形式,使基层群众深入了解了文化共享工程。
  2.利用现代网络信息资源,为农业生产和农业科技服务。
  我馆组织人员定期深入农村发放农业科技光盘,编印农业科技资料,免费向农民发放;坚持开展送文化、送科技下乡活动,现场解答农民咨询、提供市场信息跟踪服务等等,深受广大农民的喜爱。
  3.利用共享工程资源,倡导健康文明新风尚。
  我馆将充分利用共享工程这个教育平台,加强基层文化服务网点之间的有效链接,围绕与人们日常生活息息相关的内容,以包括法律法规、图书、戏曲、文化科技等信息的优秀的文化资源为依托,以潜移默化的方式传播先进文化,推动社会主义先进文化进社区、进农村、进家庭。
  
  参考文献:
  [1]陈至立.加强领导密切协作扎实有效地推进文化共享工程建设.中国文化报,2006,(6).
  [2]孙薇.图书馆员网络学习平台的设计与实现.图书馆工作与研究,2008,(5).
  [3]张永泉.一条跨越时空的全新的文化信息传播渠道.中小学图书情报世界,2008,(3).
  [4]徐翠兰.论信息时代图书馆读者服务工作.科技情报开发与经济,2006,(22).
其他文献
学位
摘要: 本文运用格莱斯(P.Grice)的会话合作原则分析老舍先生的话剧《茶馆》里的人物对白。《茶馆》里作者通过对会话合作原则四条具体准则:数量原则、质量原则、关系原则、方式原则的违反让对白具备了更深层次的字面意义之外的会话含义,把话剧中各种人物性格刻画得栩栩如生,本文旨在探索《茶馆》对白的语用特点,帮助人们更好地理解话剧中各人物的性格特点及经历,更深刻地领略那一特殊的时代画卷。  关键词: 会话
摘要: 作为当代世界文坛上的“心理现实主义”代表作家,美国作家乔伊斯· 卡罗尔·欧茨不仅创作长篇、短篇小说,还创作诗歌、戏剧和文学评论等,得过世界笔会福克纳小说奖和美国国家图书奖,并两次获得诺贝尔奖提名。暴露美国社会、家庭以及个人生活中的阴暗面是欧茨所擅长的。我国学者已经对其多方面进行了研究并取得了大量成果,但研究欧茨小说创作中的女性自我意识的专题作品还很少,本文将对她本人及其早期小说中女性形象及
小说要达到“叫好又叫座”的效果.不但需要高超的艺术手法,更需要一个精彩的故事支撑.讲故事简单,但是讲好一个故事就比较难了.故事貌似简单其实具有无限的嵌套性和丰富的层
摘要: 基督教自公元一世纪产生以来,其宗教观及其赖以存在的宗教文献《圣经》对欧美的精神世界的影响达两千年。十九世纪,英国著名的女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作《简·爱》亦不可避免地受到这些影响,同时作家在作品中表述了自己极富个性的见解。  关键词: 宗教意识 人性 神性    宗教的英文是Religion,源于拉丁文RE-LIGIO,意为有限者(人)无限者(神)的结合。19世纪末20世纪初英国的宗教史
2007年,亚洲稻鸭共作得到了健康稳步的发展,本文概要介绍2007年国内稻鸭共作取得的进展,以飨读者。 In 2007, a steady and steady development of rice-duck farming in As
摘要: 语相变异是文学文体学研究中的一个重要概念。它是指人们在文学作品中对语言使用常规的颠覆与变异。在诗歌的创作中使用语相变异往往会起到出其不意、画龙点睛的作用,它通过改变诗的外在表现而使读者产生较强的视觉冲击,从而达到突出强化主题的效果。本文主要集中分析诗歌书写方面的变异,旨在通过分析三首具有代表性的诗歌作品来赏析语相变异所产生的奇妙的美学效果。  关键词: 语相变异 美学效果 诗歌    在文
摘要: 根据不同学者对口译定义的探讨,可以总结出口译的最大的特点为即时性。这个特点对口译员各方面提出了严格的要求,尤其需要译员平时进行长期记忆的积累。在具体的口译过程中则体现了短期记忆的重要性。本文就口译的特点,对译员应采取的对策和方法进行初步的研究。  关键词: 口译 记忆 策略和方法    一、口译概况    历史表明,不同文化间的交流或者传播必须以语言系统的转换作为基础,通过对语言的翻译活动
摘要: 本文以歌剧和电影两种艺术形式为切入点,对《茶花女》的歌剧和电影两种文体进行分析,试着去把握两种艺术形式之间的本质差异,同时领略每一种艺术形式的独特魅力以及各自不可被替代的特质。  关键词: 《茶花女》 歌剧 电影    《茶花女》是小仲马第一部扬名文坛的力作,玛格丽特的命运悲号以及阿尔芒痛彻肺腑的悔恨,产生了震撼人心的力量和感人至深的艺术魅力。1853年3月6日,意大利杰出的歌剧作曲家威尔
摘要: “词汇空缺”,即一种语言能用单个词语明确标记的事物,另一种语言却没有,而要“兜圈子”才能表达。词汇空缺现象产生的原因有社会环境和生活环境的差异,社会习俗的不同造成语言与语言之间的隔阂,宗教信仰不同,词义联想和文化意向的差异。在翻译中我们可以用音译、直译、意译、增词译、加注等方法进行处理。  关键词: 空缺 原因 翻译    英语和汉语反映不同的文化,即各自在长期历史发展中形成了独特的文化,