论文部分内容阅读
博尔赫斯通过分析西方的小说作品,总结出“柯尔律治之花”这一文学传统。类似的传统在中国小说史上也赫然存在,从班固的《汉武故事》到段成式的《酉阳杂俎》到蒲松龄的《聊斋志异·白于玉》到曹雪芹的《红楼梦》,绵绵不绝终至发扬光大。仙桃核、樱桃核、金钏、宝玉、仙药、青鸟等,都是中国小说史中屡见不鲜的灼灼红花。分析这一现象,有助于明了中国文学大背景上的小传统,有助于透视中国作家代代相传、薪火永继的精神血脉。
Borges analyzes the western novel works to summarize the literary tradition of “the flower of Coleridge”. A similar tradition also came to light in the history of Chinese novels, ranging from Ban Wu’s Han Wu Story to Dacheng’s You Yang Zanbo to Pu Songling’s Strange Tales of White and Jade to Cao Xueqin’s A Dream of Red Mansions, Uninterrupted eventually flourished. Xiantao nuclear, cherry nuclear, Jinli, gem, Xian Yao, Jade Bird, etc., are common in the history of Chinese novels Burning Safflower. Analyzing this phenomenon helps to clarify the small traditions in the background of Chinese literature and helps to see through the spirit of the Chinese writers from generation to generation and from time to time.