翻译多义词语义选择参照模式分析

来源 :贵州工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yinxiaomei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
视感为认知模式的物态意象是多义词词义原型,也是词汇衍生多义的规约,可用多义词词义原型对事物典型和特征的共性把握确定待选多义词义、和建立多义词待选词义定义的参照模式,这对语篇水平上多义词语义的翻译有积极意义。
其他文献
课标课程实施以来,数学探究作为一种新的学习方式,正慢慢渗透到数学教学活动中,由于它突出学生自主参与,通过亲身体验和反复实践获得一定的数学知识和技能,有助于学生体验数学研究
自从文[1] 、文[2]对正三角形及正四面体的探究之后,笔者也对正多边形的性质进行了思考,在文[3]得出了一个正多边形又一个漂亮定值之后,今又得到了两个定值,现叙述如下.
为总结并推广《新课程背景下高考数学命题改革研究》课题研究成果,同时为课题研究的进一步深入奠定基础,福建省教育厅重点科研课题《新课程背景下高考数学命题改革研究》课题组
《普通高中数学课程标准(实验)》指出:高中数学课程倡导自主探索、动手实践、合作交流、阅读自主等学习数学的方式,这些方式有助于发挥学生学习的主动性,
在阳光明媚、鲜花盛开的大好季节里,我们欣喜地看到2010年3月福建省各地级市的数学理科试题,这些试题会给考试带来什么新的信息和发展方向?笔者认真分析各地市试题之后得出以下
针对假设定义进行研究,包括假设的特征并结合一定实例来探讨假设在翻译研究方法中的作用以及影响。
“授之以鱼,不如授之以渔”是一句文言文名言,原文是:“授人以鱼,不如授之以渔,授人以鱼只救一时之急,授人以渔则可解一生之需。”这段话出自道家。道家的思想,在今天的教学