杜邦公司的常用语

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huiyongq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杜邦公司内部使用的语言具有其自身独有的特征。例如,有些短语或词组是内部独创的,有些单词被赋予了特定的含义等。本文根据笔者在翻译实践中的经验,讨论和总结了杜邦一些常用语的词义理解和具体译法,并列举了一些可在中译英中使用的地道的英文用语。
其他文献
本文选取从1998年1月至2005年5月期间,我科收治的临床症状典型、CT或MRI检查确诊“腰椎间盘突出症”患者173例,患者全部进行了半椎板开窗减压、髓核摘除手术治疗。现对手术治疗
尿液是临床上易获得的能反映体内一些病理变化的检验标本,尿液常规检测是临床检验“三大常规”之一,对肾与尿道疾病,肝脏疾病,代谢性疾病的诊断,治疗及疗效监测有重要价值。药物具
目的 提高老年急性低位肠梗阻的诊治水平.方法 本组37例患者均急入院,癌性梗阻35例,其中12例为右半结肠病变,行1期右半结肠病变切除吻合术;23例为左半结肠病变,其中11例行1期
麻醉过程和手术后均可发生支气管痉挛,表现为支气管平滑肌痉挛性收缩,气道变窄,通气阻力骤然增加,呼气性呼吸困难,终致严重缺氧和二氧化碳蓄积并引起血流动力学改变.
目的 探讨促进腹部非胃肠道手术后病人肠蠕动的方法.方法 将腹部非胃肠道手术病人随机分为研究组和对照组,分别给予腹部按摩辅以肌肉注射新斯的明及单纯应用新斯的明.观察记
目的分析成人肺结核不典型X线表现以提高认识,减少误诊。方法26例成人肺结核均摄胸部X线正、侧位片和复查片,对全部患者的胸片和临床病案进行回顾性分析。26例成人肺结核临床
不少译者,特别是科技文章译者,常把“design”一词仅译为“设计”,以为这当然正确无误,又不失时髦。其实,“design”是个常用词、多义词,它在科技文体中的词义演变尤其应加注
本刊讯据本刊通讯员报道,1999年6月30日下午,在北京香格里拉饭店召开了“中国第一个专业翻译平台—雅信CAT”新闻发布会,近50名专家学者和新闻界人士出席并讲话。会议是在何恩培、范者正两位
刘重德教授是我国著名的翻译家和学者。他一生勤勤恳恳、兢兢业业、不知疲倦地从事教学、翻译和研究,发表了多部专著、译著以及大量的研究论文,为我国的翻译事业做出了突出的
本文作者对非英语专业硕士生英语学习中四项内部因素进行了调查,结果表明其总趋向呈正态分布,四项程度高低依次为:学习动机、学习态度、学习方法和学习能力。作者通过个项分