翻译的可译与不可译辨析

来源 :江汉石油学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jacklee12345678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言翻译是人类相互传承文明的一种十分有效的方式,然而语言的可译与不可译的问题大量存在于翻译的实践活动中。理清可译与不可译的辩证关系,有利于翻译中矛盾的解决。
其他文献
国际裁判法庭的管辖权是否具有溯及力 ,是个复杂的问题。如果要排除这种溯及力 ,应该声明特别保留。对于那些具有持续性事件的案件 ,应该区分具体情况来确定管辖的溯及力。“
着重讨论了在网络环境下图书采访对象、采访策略以及采访方式的变化 This paper focuses on the changes of the objects, interview strategies and methods of interview
指代副词是医古文中的特殊副词 ,它兼有代词和副词的双重作用。指代副词共有 2个 ,即“相”和“见”。它们用在及物动词之前 ,用于指代动作、行为的受事者 ,在语法上的作用相
采用嵌入原子法对深过冷条件下Ni2TiAl合金的焓和密度进行了分子动力学模拟,模拟获得了比热和密度在1200K至2000K范围内的温度依赖关系.结果表明过冷条件下Ni2TiAl合金的比热
“N1 +N2 +V+的 +N3”是一种独具特色的语言现象 ,它因充当句子核心成分的词类不同而结构有别。其语义特征是 :强调突出话题 N1 的行为或性质的程度超过 N3的程度 ,句义大都
机器人红外传感皮肤是一种新型的外部感知系统,它具有信息量大,实时性好,与环境无接触测量的特点,被广泛应用在多关节机器人实时避障系统中。但是皮肤上的微型红外传感器输出易受到可见光、工频电源、日光灯等噪声干扰,传统的模拟电路很难满足系统实时性和准确性的要求。为了提高系统的性能,给出了一种基于数字信号处理(DSP)的全数字信号处理技术,采用快速傅里叶变换(FFT)对传感器信号进行处理。分析了快速傅里叶变
为了降低非制冷红外焦平面阵列的功耗,研究了去除热电制冷器(TEC)等温度稳定装置的读出电路.通过对微测辐射热计的电阻温度特性的分析,设计了一种新型无需温度稳定装置的读出
不断地勘探和开发新的油气资源离不开新技术的支持。至 1999年底的统计数据表明 ,影响最大且在近期有可能投入商业应用的就有 35个技术项目。不同的石油公司对新技术的需求也
本文从俄语语言教学理论和实践两个方面探讨了俄语听力教学和文化问题。在理论方面,阐述了文化因素对俄语听力教学所起的重要作用。 This article explores Russian listeni
作为学术期刊的重要组成部分在一定程度上对整个文章起着概括阐述作用,一方面能够保证文章的构造符合相关要求,另一方面可以帮助读者更好的了解文章结构和内容;英文在国家文化交