中国英语在中国古典诗歌英译中的应用——以《锦瑟》英译为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chunyu1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典诗歌是中华文化之精髓,中国古诗的翻译关系到中国能否向世界展示自己的文化魅力。中国古诗的翻译应采用异化策略,适当应用中国英语,从而达到文化交流的目的。该文最后以《锦瑟》英译为例,分析了中国英语在中国古典诗歌英译中的有效应用。 Chinese classical poetry is the quintessence of Chinese culture. The translation of ancient Chinese poems is related to whether China can demonstrate its own cultural charm to the world. The translation of Chinese ancient poems should adopt the alienation strategy and properly apply Chinese English so as to achieve the purpose of cultural exchange. In the end, this paper takes the English translation of “Jin Se” as an example to analyze the effective application of Chinese English in the English translation of Chinese classical poetry.
其他文献
质性评价追求对学生的表现进行更深、更全的评价,它具有全面性、真实性、前瞻性和个体性等突出特征.它是我们达成宽松、和谐、自主、活泼、生动、有效的阅读教学的重要途径.
古人云:“假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河”.信息和通信技术急速发展改变着人类的生存方式和学习方式,并导致发达国家和地区的教育越来越走向网络化
多媒体以其图文声像并茂、过程展示充分、反馈及时有效的优势,能给课堂带来无穷魅力.同时也应注意到多媒体教学不是万能的,它也是有缺点和不足的.本文结合课堂教学实际,探讨
如何结合生物学的学科特点及农村中学的地区优势,开发农村生物课程资源,追求快乐而富有教育意义的生物学课堂,引导学生走进社会、融入乡土、开阔视野,在生活中学知识、用知识
研究了Cu(II) 在泉州湾滩涂沉积物上的吸附行为。探讨了pH和温度对吸附作用的影响,测定了其吸附等温线。实验结果表明,常温下Cu(II) 在泉州湾滩涂沉积物上的吸附平衡时间约需
综合实践活动课,能充分调动学生学习的积极性,发挥学生的主体作用.笔者自任教综合实践活动课以来,对其如何开展进行探究,取得了一定的成果.本文阐述了开展综合实践活动的选题
与具体的数学知识相比,数学思想具有更大的抽象性和更高的灵活性,因此进行数学思想教学不可能有一个固定的格式,总的原则是渗透性原则.把数学思想溶化在数学知识中进行渗透,
从上世纪末至今,洋思中学、栟茶中学、东庐中学、杜郎口中学的课堂教学改革受到了全国教育界的同仁的瞩目。有许多校长和教师前往学习、取经。这些学校的做法的确让人耳目一新,不少学校也纷纷效仿,或洋思模式,或东庐模式,但令人困惑的是,形似做到了,但神似——课堂的效率、学生成绩的大面积提高却迟迟未现。另外,新课程也要求对教师进行全员培训,培训了是否就等于新课程理念对教师头脑中根深蒂固的传统教育理念实现了全覆盖
本文从四个方面阐述了对学困生的教育应注意的方式方法,目的是更好地促进学困生的转化工作,避免两极分化现象的出现.
英语是学生与世界交流的一种工具,但大部分学生对英语不感兴趣.只有找到症结所在,采取相应对策,才能让学生对英语学习不再发愁.