谈《世界资源报告1988-1989》译本中的若干问题

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luohai8899
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 自1986年起,美国华盛顿的世界资源研究所(World Resources Institute)编辑了一系列年鉴丛书《世界资源报告》,每年一册,目的是向人们提供急需的当今世界资源最迫切问题的精确资料。对我国资源研究人员、决策人员和地学科研人员无疑是一本很有价值的参考书。因此该书翻译出版,确实为我国上述人员提供了一本很好的资料。
其他文献
试评几则英文广告的翻译曾晖,张吉儒(江西财经学院)商人做广告的目的就是要挣钱。首先要招徕顾客,把自己的商品销售出去。或引起外界注意自己的产品。在翻译广告时应紧紧扣住这一
为准确预测数控车削时机床的振动情况,搭建了一个能用于测量机床振动信号的实验平台,并运用Levenberg-Marquardt算法改进BP神经元网络,建立了改进BP神经网络的非线性系统预测模型,实现了对机床刀架的振动趋势进行多歩预测,为提高工件加工质量、加工精度和进行故障诊断提供了依据。结果表明L-M算法的收敛速度和预测精度均明显优于标准的BP算法。
《天体物理学之石可以攻天气研究之玉》是刊登在美国《科学》杂志上的一篇很有兴趣的论文,力学所译协分会选用此文作为翻译竞赛的材料,受到了热烈欢迎。作者同吴承康教授、董
有趣的成语之最刘平理,朱冰,孟晋译1最大的嘴,气吞山河Thelargestmouth:withaspirittoswallowdownmountainsandrivers;imbuedwithaspiritthatcanconquermonutain...
中国建筑企业在国际工程承包市场的份额不断增加,在国际工程承包中,可通过采用投标的不平衡报价法、澄清招标书、选择外汇币种和高支付比例、考虑物价调整的影响、注意投标声
砖混结构中开裂和未开裂的墙体,经钢筋网水泥砂浆面层加固成组合墙体,能担高其承载能力和抗震性能,但一些工程加固后裂缝依然出现.
【正】 据河南通讯员晓林报道:河南省洛阳市译协于1993年4月10日召开了正、副会长、秘书长联系会议,并作出决议,除表彰一部分先进翻译工作者、先进教员、中外大奖赛获得者外,
物主代词作定语的译法秦荻辉(西安电子科技大学外语系)形容词型物主代词(在科技文中主要是its和their两词)作定语时,与被修饰词之间一般有以下四种逻辑关系,搞清楚这些关系对正确理解原文及
钢琴即兴伴奏课是将钢琴演奏技能与即兴伴奏理论融于一体的课程。钢琴即兴伴奏既要求学生有钢琴演奏能力,也必须掌握一定的作曲技巧。它是一门综合运用和声、视唱练耳、作品
数学概念课教学是数学课堂教学的重要组成部分,是数学课堂教学的核心。数学概念要关注形成背景,让学生从现实生活情景中感悟;在概念的教学中体验知识的形成过程,进行探究性学习;让