论文部分内容阅读
在洛杉矶的成功演出之后,The Rolling Stones拉开了他们全球巡演的序幕。
上好,洛杉矶!”Mick Jagger走向巨大的舌头形状的舞台,向观众喊道,“还是只是比弗利山庄、布伦特伍德和圣塔莫尼卡的一部分?”
这是The Rolling Stones在洛杉矶斯台普斯中心的“50&Counting”演出。理论上,Jagger开的玩笑的意思是:偌大洛杉矶城里只有那些住在繁华地区的人们才能买得起演出的票。也许,Mick没看到:演出开始前,至少有1000张250美元到600美元之间的票没卖出去,这些票最后降到了85美元。
一周前,The Rolling Stones出人意料地在能容纳近700人的Echoplex俱乐部举行了一场热身演出。而现在斯台普斯中心18000个座位挤满了各种歌迷:有最后时刻幸运地抢到折扣票的,有洛杉矶的名流们(其中包括Jack Nicholson,Morrissey和Pierce Brosnan),还有混杂在各种商品摊位之间的铁杆儿粉丝。
当晚这场演出可以说是这个夏天The Rolling Stones在海德公园和格拉斯顿伯里音乐节演出之前为歌迷准备的开胃菜。他们在斯台普斯中心表演了大多数热门歌曲,还首次现场演出上世纪80年代的funk单曲“Emotional Rescue”,No Doubt的Gwen Stefani同他们演唱了“Wild Horses”,乡村乐歌手Keith Urban跟他们表演了“Respectable”,而他们同乐队《Exile on Main St.》时期的吉他手Mick Taylor表演的“Midnight Rambler”则点燃了现场所有的热情,放眼望去几乎座无虚席。甚至连卖食品的小摊主都跟着一起合唱。在唱到“Honky Tonk Women”的时候,一名叫做Florence的货摊服务员在酒柜后面边跳边大喊。那她为什么不到人群里和大家一起呢?“你知道的,这份工作帮我养家糊口。”她包起一份卷饼,说道,“但是The Rolling Stones?他们是我活着的理由。”
上好,洛杉矶!”Mick Jagger走向巨大的舌头形状的舞台,向观众喊道,“还是只是比弗利山庄、布伦特伍德和圣塔莫尼卡的一部分?”
这是The Rolling Stones在洛杉矶斯台普斯中心的“50&Counting”演出。理论上,Jagger开的玩笑的意思是:偌大洛杉矶城里只有那些住在繁华地区的人们才能买得起演出的票。也许,Mick没看到:演出开始前,至少有1000张250美元到600美元之间的票没卖出去,这些票最后降到了85美元。
一周前,The Rolling Stones出人意料地在能容纳近700人的Echoplex俱乐部举行了一场热身演出。而现在斯台普斯中心18000个座位挤满了各种歌迷:有最后时刻幸运地抢到折扣票的,有洛杉矶的名流们(其中包括Jack Nicholson,Morrissey和Pierce Brosnan),还有混杂在各种商品摊位之间的铁杆儿粉丝。
当晚这场演出可以说是这个夏天The Rolling Stones在海德公园和格拉斯顿伯里音乐节演出之前为歌迷准备的开胃菜。他们在斯台普斯中心表演了大多数热门歌曲,还首次现场演出上世纪80年代的funk单曲“Emotional Rescue”,No Doubt的Gwen Stefani同他们演唱了“Wild Horses”,乡村乐歌手Keith Urban跟他们表演了“Respectable”,而他们同乐队《Exile on Main St.》时期的吉他手Mick Taylor表演的“Midnight Rambler”则点燃了现场所有的热情,放眼望去几乎座无虚席。甚至连卖食品的小摊主都跟着一起合唱。在唱到“Honky Tonk Women”的时候,一名叫做Florence的货摊服务员在酒柜后面边跳边大喊。那她为什么不到人群里和大家一起呢?“你知道的,这份工作帮我养家糊口。”她包起一份卷饼,说道,“但是The Rolling Stones?他们是我活着的理由。”