透过语言文字的表面含义,正确翻译文章内容

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mo114
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了理解原文和书写译文,一个好的译者不仅需要有好的文字技能,还需要有专业领域知识。日本翻译协会通过建立因特网翻译者名址录和每年举办国际会议,促进协会会员以及所有日/英译者之间的信息和思想观点的交流,因而也帮助译者在激烈竞争的日/英翻译市场上做得更好。
其他文献
目的评价培美曲塞治疗复发性晚期肺癌病人的近期疗效及不良反应。方法选择23例经病理学或细胞学确诊的复发性晚期非小细胞肺癌患者,化疗策略:单药:培关曲塞500mg/m^2,第1天静脉滴
本文从英文标题、作者署名与作者单位、英文摘要、英文关键词四个方面阐述了科技论文英文摘要的写作特点、模式及摘要写作中应避免出现的一些问题,同时强调对摘要写作的客观性
目的探讨腹腔镜胆囊切除术后肝外胆管残留结石的原因,并提出相应的防治措施。方法对我院2001年1月至2007年12月收治的56例腹腔镜胆囊切除术后肝外胆管残留结石病例进行回顾性
本文以语言是思维的外在表现,从培养英语思维能力入手,最终达到提高英语水平这一观点出发,提出"题目思维法"与"循主干发散思维法"两个步骤的思维方法.
由于英汉两种语言在词汇表达方面的差异,英译汉要充足传达原词语包涵的意思,“完善词(句)意”的翻译策略是不可或缺的。“完善词(句)意”除了对英语词语特有的语义搭配结构进行灵活
翻译的盛会在中国很少以群体形式出现的高知阶层--翻译工作者,在世纪之交的时候获得了一次展现其才能的难得机遇.旨在动员外语人才为申奥作贡献的"2000年申奥翻译者日活动"正
期刊
本文主要从"词汇的变化"、"计算机科技词汇"两个方面来阐述最近几年俄语的发展变化情况,同时列举了大量的词汇例子加以引证,想必对俄语工作者有一定的参考作用.
本文作者认为气功术语的英文释义是有一定难度的,翻译中应准确地把握它们的真正内涵,避免误译。
如今,当你翻开一份国外财经报刊或收听广播、收看电视的时候,你也许会为那些“财经报道”、“股市走势”、“今日股市行情”节目所吸引,而又不得其解,即使一些英语水平较高的人,也