该说就说

来源 :作文与考试·高中版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sfx158158
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  冯小刚在《一九四二》发布会上面对诸多记者关于“为什么要用如此直接的方式揭当年的痛处”的提问时,淡淡地回了一句:“没什么值得掩饰的。”
  的确如此。痛了,就直接说出来,让人们看到痛处,如此才能去治疗。否则,一直捂着伤口,不为他人所知,也许这会让人赞许你的坚强勇敢,却也可能使伤口溃烂,错过治疗的最佳时期,从此留下难以抚平的伤痕。
  季羡林便是一位不掩饰自己苦痛的人。在《牛棚杂忆》一书中,他回忆当年文革中被批斗时写道:“这次的批斗颇令我不满意,没有戴高帽,没有坐‘喷气式’……只有半个小时的教育。”季老用如此通透的态度轻描淡写了文革中所受的屈辱与折磨,纵然写得幽默风趣,但仍能使我们窥得当年的黑暗。季老知道豁达而不郁结。
  相比之下,傅雷上吊,老舍跳湖,顾圣婴自杀……也许就因为在痛苦中沉默,使得他们最终踏上了不归路。他们的逝去让中国一度为之叹息。如果他们能够将痛苦宣泄出来,也许他们的人生就是另一番天地了。
  人生在世,往往会经历种种的苦痛,国家、民族也难免如此,民族的痛就更不应该掩饰了。正如索尔仁尼琴所言:“如果一个国家拥有了一个讲真话的作家,那么他们就拥有了两个政府。”事实正是如此,当年索尔仁尼琴因写了《古拉格群岛》这本真实揭露了俄国黑暗社会的著作而被削去国籍、流放到国外。这就显出当年俄国的心虚了。然而即便作家被赶出国门,《古拉格群岛》也从未停止出版,忧国之痛也同样弥漫在中国作家的心扉。郁达夫写《沉沦》:中国青年身在东瀛,在与日本侍女的交往中,竟然吟起了典雅的对于故国的愁思的诗句:“一饭千金图报易,五噫几辈出关难。茫茫烟水回头望,也为神州泪暗弹。”亡国之危、弱国民众的心灵压抑,激起了郁达夫深沉的悲怆。两位作家肩负重任,他们痛苦的血脉,流淌在自己作品的字里行间,充满着痛苦和激愤的情感。
  痛了,就要直接说出来,只有说出来才能引起重视,才能得到治疗!日本拒不承认侵华事实,这不仅仅是他们的耻辱,更是他们的悲哀。一个民族连自己的痛处都不敢说出来,那么他们还有什么未来可言?
  鲁迅先生说:“真的猛士敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血。”我想真正有担当的人,应敢于面对自己的痛处,敢于说出自己的痛处。不说出来如何敢勇敢面对?
  该说就说,没什么值得掩饰的!
  素材还原
  素材还原现场:“20世纪最悲怆的史诗”《古拉格群岛》。被誉为“俄罗斯的良知”的苏联作家索尔仁尼琴所著《古拉格群岛》,是一部正视苦难历程、探索真理和救赎之路的伟大史诗。在近乎白描的叙述中,我们听到了一个作家、一位文学大师在痛苦中的呐喊与抗争。作者直面历史,为人们坦然披露了一段鲜为人知的历史场景,从而让人们更加清醒、理智地观照现实与未来。
  【还原链接】直击论题,巧妙照应。作者围绕“有话则短,无话则长”的中心论题,在主体部分以索尔仁尼琴所言所行,即引述其名言观点、概述其名著精华,集中论述了“民族的痛就更不应该掩饰”这一观点,巧妙地照应了全文“该说就说”的中心论点。素材运用得当,更利于深刻说理,其论证效果十分显著。
  运用揭示
  成功示例:无数文人墨客可能津津乐道于《史记》的文法技巧,心悦诚服于司马迁的学养与远见,但有几人会作为一个有生命尊严的知识分子,在命运转折关头秉笔直书、当说则说,这才堪称伟大悲壮的历史步伐。这在人类文明史上表现出的又是何等的气概——一个人踩着自己的影子前进,提着自己的头发飞翔。无怪乎20世纪另一个英雄鲁迅大声疾呼:“真的猛士,敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血。”
  【运用亮点】怜悯里突出“坚韧”,礼赞中彰显“刚直”。文段以对比开篇,前文“津津乐道”“心悦诚服”的描述,为后文全新塑造司马迁的坚韧形象、赞美司马迁的可贵精神作了史实的有力铺垫。而“秉笔直书、当说则说”的评议,则把作者的礼赞之情调动得激荡炽烈,因而升华了主旨。
  (全文完)
  编辑/李跃
其他文献
为了促进阅读与作文英语版的编读互动,阅读与作文英语版编辑部特举办“牛气冲天”杯征文大赛,本次大赛共设置三个组别,每个组别分设3个奖项,各奖项征文要求和奖项设置如下:   原创作文奖:   参赛作品要求:   初高中在校生的英语原创作文,字数不限,体裁不限,要求必须为原创英语作文,电子形式发送到征稿邮箱:289966980@qq.com   投稿文件名:原创作文奖-初中/高中-姓名   稿
夏天已经悄悄地到来,天气也逐渐炎热起来。一提到热,同学们自然会想到“hot”,其实,表达“天气热”有很多方法,不同的国家和地区有不同的表达方式。下面我们就一起来看看各种各样的天气表达:   1. It’s so warm that the dog is chasing the cat, but both are walking! 热得狗都追不动猫了! —South Africa (南非)  
1928年夏,柔石来到上海见到仰慕已久的鲁迅,二人一见如故。鲁迅为柔石安排了住处,还邀请他吃饭。柔石视力不好,但无论是同鲁迅一起外出,还是在路上碰到,柔石总要主动搀扶先生。先生呢,虽然腿脚未有任何不便,但从不推辞。学医出身的先生知道柔石近视得厉害,他是怕路上的坑洼磕绊了柔石才接受“被搀扶”,这样先生就可以“引导”著柔石躲开脚下的障碍。这个原因,先生从未说破,只是在纪念柔石的文章中一语带过。  上海
The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple-pie without any cheese. The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he
busybody不是指“大忙人”而是指“爱多管闲事的人”,white man不是“白人”而是“忠实可靠的人”,black stranger不是“陌生的黑人”而是“完全陌生的人”……在学习英语的过程中,我们总被提醒由于中西方文化的差异,对英文表达千万不可望文生义。不过,今天小编要说的是,有些英语表达可以根据字面意思来理解,可以望文生义。  1.Walls have ears.隔墙有耳。  例如:-D
家的附近有一位老太婆,常躺靠在廊前的摇椅摇来摆去,一种悠然坦荡的神态。她的手中恒常握一根黑得发亮的烟斗,也不抽,只是爱抚着,我急于要探问那一根烟斗的来路,才知道她既聋又哑。  后来爸爸对我说了烟斗的故事,是十年前老太婆当医生的丈夫健在时抽的,十年之后还恒常地握在她缩皱的手中。恐怕这样的睹物怀人才是真正的生死不渝,才是真正万劫不磨的情重!  (文/林清玄)
Once upon a time, in a small village in Turkey, there lived a mother and her loyal son. The son was known by all as Bald Boy because even though he was still quite young he had no hair on his head at
The witch, an iconic[标志性的] Halloween character, usually dressed all in black, with green skin, a tall pointy hat and flying a broomstick across a full moon. But witches aren’t just a Halloween cliché[
与其追问“生活阅历匮乏”的原因,不如想办法激励孩子们的想象力  上海市最近举行了以“我家的传家宝”为题的小学生征文比赛。令主办方意外的是,逾两万名学生的参赛作品中,“外婆留了一件补了又补的旧衣服”成了相当一部分学生笔下的“传家宝”。阅卷老师不禁感叹:“如今到哪里找上千件外婆的补丁衣衫啊?”  一写作文就“撒谎”,提到某个问题,就想到某个概念或既定形象,这是部分舆论对小学生写作状况的评价。有分析称,
人,作为群居动物,自幼脱离至亲的关怀,脱离温暖的家庭,心理与情感怎能不扭曲畸形,怎能不过早地体验社会的冷落与自我的孤独。  小说一开始是在南门这个地方发生,五岁时孙光林被卖给孙荡,故事的结尾中他又回到了南门。似乎,是他遭受遗弃后的回归,这个历程并不复杂,却在一个孩子身上烙下了深深的创伤。小说控诉孙光林承受来自家庭、学校、社会的压力,渗透人性的扭曲和政治的腐败。  弃绝感,与人们熟悉的孤独感不同。孤