论文部分内容阅读
“千里之行,始于足下”用来比喻大的事情要从第一步做起,人若要走路,就要穿鞋,而鞋又与“谐”同音,因而鞋成为中国传统婚俗文化中一大吉祥物。常有人说“婚姻是自己脚下的鞋,感觉如何,只有自己最清楚。”寥寥数语,将恋爱的浪漫,婚姻的现实,描绘得贴切到位,恰如其分。中国是一个多民族文化的国家,今天我们就一同来看看不同民族的婚鞋文化。榄子鞋
“Thousands of miles trip, beginning with the next step,” used to describe the big things to start from the first step, if people want to walk, we must wear shoes, and shoes and “harmony” homonyms, so shoes become China Traditional wedding culture in a mascot. People often say that “Marriage is the shoes under your feet, how it feels, and only you know it best.” In a few words, the romance of love and the reality of marriage are aptly depicted in the right place. China is a country with a multi-ethnic culture. Today we will take a look at the culture of wedding shoes of different ethnic groups. LEGO shoes