英汉法律文件标点符号的差异及其翻译

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbanb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际地位的不断增强,法律翻译工作者在国际范围内对英汉法律文件的对比翻译也在深入的进行。其中一个不容忽视的问题就是英汉法律文件中的标点符号的差异,由于不了解英汉双方的标点符号的习惯用法可能导致歧义,甚至还会使公民和集体财产的利益不能得到很好的保护。通过对英汉法律文件两种类型的标点符号进行对比研究,根据其各自的特点提出翻译策略并提出几处需要注意的事项。 With the continuous enhancement of China’s international status, legal translators also carry out in-depth translation of English and Chinese legal documents in the international context. One of the problems that can not be ignored is the difference between punctuation marks in English and Chinese legal documents. The failure to understand the customary usage of punctuation marks between English and Chinese may lead to ambiguity, and even the interests of citizens and collective properties can not be well protected. By comparing the two types of punctuation marks in English and Chinese legal documents, this paper proposes translation strategies according to their respective characteristics and puts forward several issues requiring attention.
其他文献
中国传统文化的在我国教育的各个阶段都应受到足够的重视。高职教育是直接与社会接轨的,是社会教育的重要组成部分,建设起积极向上的高职院校文化氛围,也是高职教育能够健康
10月11日,唐山市水利学会1999年年会暨水利可持发展学术交流会在唐山市水利培训中心(陡河水库)举行。会议由市水利学会副理事长王连云同志主持,李俊义副事事长作了学会工作总
随着道路桥梁建设的快速发展,具有抗压强度高、耐久性好以及可塑性强等优点的砼结构在道路桥梁建设施工中得到了广泛的应用,同时桥梁砼结构存在的缺陷与不足也成为道路桥梁建
随着人民生活水平的不断提高 ,游泳池已成为人们健身与娱乐的主要场所之一 ,为保证广大游泳者的身体健康 ,游泳池水质必须符合国家有关卫生标准。“流水不腐 ,户枢不蠹” ,要
通过双向热阻模型描述LED系统内部双向散热路径,进而构建光电热一体化模型。基于双向热阻模型参数,光电热一体化模型可高精度预测LED系统的结温以及光通量。实验验证结果表明
水是生命之源,是人类生存须臾不可离开的要素之一。水资源开发利用程度在一定意义上推动着社会文明发展的进程。 当今世界上许多国家和地区淡水资源普遍奇缺,而且污染日益严
与贸易有关的知识产权是世贸组织三个最重要的协议之一,涉及国际投资规范的最新、最重要的领域。在处理冒牌货、保护未披露商业信息方面的作用不可替代。对该协定规则的运用,
新闻文体指的是报纸,杂志,广播电台,电视台等大众传播工具在消息报道和评论中使用的文体,已经成为人们生活中不可分割的一部分。本文以韩礼德的语篇分析理论为基础,从宏观和
石首调关20多公里的荆江堤防上,省、荆州市处级干部组成的防汛督查组中有一位“特殊”的督查组成员。他就是省人大常委会办公厅回家探亲的一名普通干部——傅华。在调关防汛
最近,四川省水电技术咨询开发公司在乐山对金鹅水电站初步设计进行了技术咨询,出席会议的有乐山市水电局、国家电力公司成勘院以及乐山市电力股份有限公司的领导和技术人员。与