关于“翻译科学”与“动态对等”——兼与张经浩先生商榷

来源 :顺德职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sqno1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张经浩先生认为奈达的著作Toward a Science of Translating的标题在国内被误译.从而导致了人们错误地以为奈达认为翻译是一门科学。本文论证了:该标题的翻译并未起到张先生所说的误导作用,奈达本人确曾认为翻译可作为一门科学来研究。张先生还认为奈达的理论术语dynamic equivalence被译为“动态对等”是误译,并对如何翻译该词语提出了建议。本文论证了:该词语并未被误译,而张先生在理解奈达的原意上有偏差。文章还对怎样理解“动态对等”的概念做了一些说明。
其他文献
综述了住院患者对护理工作满意度问卷调查回收率的国内外研究现状以及相关影响因素,包括:问卷内容的设计、问卷发放时间、问卷回收方式和相关解释说明等,建议进行患者满意度
<正>上海电视台纪实频道的演播厅里非常安静,《往事》栏目的专题片《马革顺的人生影像》正在进行现场录相。除了主持人刘凝与嘉宾马革顺先生的交谈声,再没有其它声响。我和马
信息技术的发展应用正引导着高科技的浪潮席卷世界的每一个角落,对人类社会的政治、经济和文化等方面都产生了巨大的冲击,给企业的内部控制提出了新的挑战。事实证明,企业的内部
翻译中存在形式对等与功能对等两个方面。主位结构反映的是语篇的信息结构,原文与译文的主位系统存在着形式对等与功能对等两个方面。通过葛底斯堡演说三篇译文的主位结构分
近年来,网络带动虚拟社群迅速发展。虚拟社群在健康知识分享行为上具有实体社群无可比拟的优势。通过探讨我国目前以健康知识分享为主的虚拟社群开展情况以及可能影响虚拟社
通过分析当前医药供应配送的基本模式,讨论其存在的问题及原因,采用相关利益集团和均衡理论,在分析国内外医药市场运行规律的基础上,提出未来中国医药供应配送的几种可供选择
目前,随着信息技术的日益普及和发展,电大教育作为远程开放教育的一个重要组成部分,其生存和发展为社会各界所关注。电大英语教育最大的特点就是以学生自主学习为主,以及利用
企业的规模效益,在造纸业的市场竞争中具有重要意义,特别是对生产市场需求批量大的商品浆、新闻纸、普通书写印刷纸、包装纸板等这类产品的企业,更为突出。中国浆纸企业生产规模
伴随生态环境恶化与能源、资源枯竭等问题的加剧,大力研究和利用电动汽车相关技术及促进产业发展成为世界汽车工业竞争的焦点。为了在全球竞争中保持领先地位,美国、日本、德
目的:通过小肠运动实验和排便实验,评价低咖啡因普洱茶提取物对实验性便秘小鼠的通便作用。方法:通过优化普洱茶提取工艺得到低咖啡因普洱茶提取物;将小肠运动实验和排便实验的