论文部分内容阅读
我是戏曲剧团的小演员,目前我们这些戏曲小演员中,相当一部分由于年纪轻,从事艺术训练早,学习文化的时间比别人少一些,例如我们剧团现在的平均年龄只有十八岁,进团学艺已有五年了,刚进团时只不过是十三岁。在学校里,这样的年龄刚好是小学毕业,所以文化水平都不高,难怪许多观众风趣地把我们这些小演员叫做“八十年代的小老艺人”。记得在一次演出中,有位饰演京兆尹大人的小演员,在剧中审理案情时有句“你等把来龙去脉仔细地讲来”的道白,他竟然把“脉”字念成了“永”字,还有位同学把“惹祸灾”的“惹”字念成“若”字,还有的把“卯”字念成“柳”字,把“末”字念成“未”字等等。我看把这几个字给小学生念也不会念错吧!这里仅仅
I am a small actor in a drama troupe. At present, quite a few of our small opera actors are engaged in art training early because of their young age and learn culture less than others. For example, the average age of our theater troupes is now only 18, Art has been for five years, just entering the group is only thirteen years old. In school, such an age happens to be a primary school graduate, so the cultural level is not high, no wonder many of the audience humorously put us these little performers called “80’s little old artist.” I remember in a performance, there is a little actor who played the king of Gyeongju Yin, hearing the case in the drama when there is a sentence, “You wait a long way to come carefully Road,” he actually “pulse” read as “ Yong ”, there are a class of students to“ misfortune ”“ mess with ”read“ if ”word, others“ mao ”read as“ Liu ”, the“ end ”read as“ not ” Words and so on. I think these words to pupils read will not miss it! Here only