The E-C Translation Strategies of Politics Texts Exemplified by Annual Report to Congress:Military a

来源 :疯狂英语:理论版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cnwan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
This paper will try to apply Andre Lefevere's rewriting theory to study subtitling.Through the analysis of The Last Emperor and its two Chinese translations
期刊
随着经济全球化而产生的密切的文化互动,需要以信息的全球传播为依托。作为了解世界和异国文化的海外电视剧,在互联网成为当今工作、学习、生活不可或缺的一部分时,其“原声+
翻译不只是文字翻译,也是跨文化传播行为,要想实现成功的译介,就必须遵守传播规律。本文拟从传播学视角出发,借鉴拉斯韦尔传播模式,从译介主体、译介内容、译介途径、译介受
CBI是基于内容的语言教学法,通过语言的使用来习得语言,改变了传统的单纯语言学习,强调知识内容与语言技能并重,被认为是大学英语的有效教学模式。本文讨论了CBI主题模式在翻
全球化背景下,社会日益需要具有较强英语口语交际能力的新型人才。影响英语学习者口语表达能力的因素较多,如学习动机、语音语调、词汇量、语言表达能力及交际策略等。英语口
诗歌翻译的最大障碍,在于意象的传达,意象以具体文字为载体,表达上有其自身的丰富性和抽象性。本文通过对许渊冲先生《水调歌头》英文版中意象翻译的评析,探讨"三化论"对诗歌
本文以罗兰·巴特五种符码来分析美国作家威廉·福克纳的短篇小说《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》,从文本中分别找出意素符码、阐释符码、布局符码、文化符码和象征符码
China's system of values,in the process of globalization,is being challenged by those of developed Western countries,which pose a serious threat to cultural
期刊
翻译活动不仅是两种语言之间的交流,更是两种文化之间的交流,在翻译过程中如何有效地避免源语的语义流失和语义误译而实现语义和语用信息最自然的等值是翻译过程中很重要的问题
随着信息技术的发展,多媒体被广泛地应用在教学中,并且取得了良好的成效。英语作为高职一门重要的课程,对学生的发展有很大的意义。英语教学最关键的就是翻译教学,翻译是实现