两性视角下的受难灵魂——《老人与海》与《苔丝》中的“耶稣”意象评析

来源 :作家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“受难的耶稣”形象现已成为原型意义上的文学意象。海明威在其小说《老人与海》中成功地化用了“受难的耶稣”这一原型意象,突出了主人公在受难中所体现出来的男性准则;哈代在《苔丝》中将心甘情愿承受磨难的女主人公苔丝描写成耶稣基督精神的载体,体现了纯洁、忠诚的女性准则。如果说海明威的“受难者耶稣”是被迫选择受难,那么苔丝则是心甘情愿地承受磨难。 The “crucified Jesus” image has now become a prototype literary image. Hemingway successfully used the archetypal image of “The Crucifixion of Jesus” in his novel “The Old Man and the Sea,” highlighting the male norms embodied in the protagonist; Hardy would willingly bear in “Tess of the Sea” Tess, the tortured heroine, portrayed the carrier of the spirit of Jesus Christ, reflecting the pure, loyal female code. If Hemingway’s “Jesus of Marty” is forced to choose to suffer, then Tess is willing to suffer.
其他文献
亚洲著名的艺术品交易盛会——2013(第十七届)上海艺术博览会,作为今年中国上海国际艺术节的压轴大展,将于11月14日-17日在上海世贸商城(兴义路99号)拉开帷幕。本届上海艺博
鲁迅的翻译分期依然是可争议的。鲁迅的翻译包括文言翻译和白话翻译,1903至1917年主要是文言翻译,由于受到梁启超翻译的影响,鲁迅翻译的科学小说《月界旅行》、《地底旅行》
“残雪式”对“卡夫卡式”不仅仅单纯的继承,更是创新。继承和创新的过程,二者在意象上必然会产生不同。本文以意象为切入点,通过研究两者在意象上各自的特点,比较分析两者的
雁塔区纪委重视纪检监察刊物的征订工作,注意抓订刊、学刊、用刊三个环节,较好地发挥了纪检监察刊物在纪检监察工作中的宣传导向、信息交流、传播经验和指导工作的作用。几年来
近日,一项刊登在国际杂志Acta Biomaterialia上的研究报告中,来自日本大阪大学的研究人员通过研究开发出了一种网格结构,其能够被缠绕在损伤的周围神经组织上来帮助促进损伤
看完《断背山》,我感到上帝又打开了一扇窗,让另一个世界浮现在我的面前。“爱是可以超越文化差异的,当爱降临时,异性之爱和同性之爱是毫无差别的。”李安如此解读了自己的《
10月16日至19日伦敦弗里兹艺博会如期举行,但与往年不同的是,今年的艺博会相较于去年有了些新变化——瘦身:不仅参展画廊从去年的175家削减至今年的152家,就连入场券的数量也比去年少了20%,VIP票的数量同样缩水。对一个博览会而言,销售才是第一位的,它们不像美术馆以参观人数来标榜自己的成功,艺博会需要的不仅是围观。  去年的伦敦弗里兹艺博会吸引了5.5万参观者,但是他们中间会掏腰包的人少之又少
当新世纪的钟声敲响的时候;当时代的步伐带着我们共同跨入21世纪的时候;当我们共同沉浸 在千禧之年的喜悦之中的时候,我们将新改版的《电工技术杂志》月刊奉献给广大读者、不论是
目的探讨超声电导经皮透药治疗包裹性结核性胸膜炎的临床疗效。方法选择西安市结核病胸部肿瘤医院2011年1月至2015年1月期间经胸膜活检确诊的包裹性结核性胸膜炎患者190例,按
本文对《简·爱》两个不同的译本——祝庆英与凌雯译本中的一些实例进行了比较和分析,以此说明在小说翻译过程中,人物的个性化和语言的形象化起着重要的作用。 This article