论文部分内容阅读
2010年6月,景德镇清代镇窑生产性复烧开窑。此次复烧历经半年多的手工成型生产,6月1日开始满窑、12日正式点火、16日开窑,共有60多位传统手工制瓷老艺人参与。其中,复仿制首都博物馆6件古瓷藏品,包括3件青花瓷藏品,3件高温颜色釉藏品。位于景德镇古窑民俗博览区的清代镇窑是瓷都景德镇遗存的唯——座传统大型蛋形柴窑。这种景德镇特有的制瓷窑炉,代表了世界传统制瓷窑炉营造技艺和烧成技艺的最高科技水平。
June 2010, Jingdezhen kiln Qingzhen kiln production complex. The complex burning after more than six months of manual molding production, June 1 full kiln, 12 officially fired, on the 16th kiln, a total of more than 60 traditional hand-made porcelain artists involved. Among them, the replica of the capital museum 6 pieces of ancient porcelain, including three blue and white porcelain collection, three high-temperature color glaze collection. Located in Jingdezhen ancient kiln folklore Expo area of the Qing Dynasty town kiln is the remains of porcelain Jingdezhen only - seat large traditional egg-shaped firewood kiln. This unique Jingdezhen porcelain kiln, on behalf of the world’s traditional porcelain kiln to create skills and the highest level of science and technology.