论文部分内容阅读
北京时间2021年6月17日9时22分,神舟十二号载人飞船在酒泉卫星发射中心发射升空,准确进入预定轨道,顺利将聂海胜、刘伯明、汤洪波3名航天员送入太空。上天已经一个多月,仍得到全球各界围观。
这是中国载人航天工程立项实施以来的第19次飞行任务,也是空间站阶段的首次载人飞行任务,引来了全世界航空界、媒体和网友的集体“围观”。
发射圆满成功之后,全球航天界几大“巨头”第一时间发来“贺电”。
美国国家航空航天局局长比尔·纳尔逊说:“祝贺中国成功将宇航员送往自己的空间站!我期待着他们未来的科学发现。”
欧洲航天局的贺词是:“祝贺中国国家航天局发射神州十二号载人飞船,将3名中国航天员送入天和空间站。”
俄罗斯联邦航天局除了祝贺之外,还评价说:“中国向前迈出了自信的一步……中俄两国必将在近太空和深太空探索领域成为长久可靠的合作伙伴。”
“当之无愧的太空前沿国家”
在中国的邻邦日本,主流电视台、通讯社和报纸都对神舟十二号发射进行了直播或即时报道。不少报道指出,中国成功建设了“自己的太空站”,正“迈向宇宙强国”。
比如NHK电视台的报道标题为《中国载人飞船发射成功,建设自己的太空站》,朝日电视台则是《中国迈向宇宙强国,载人飞船发射成功》。
日本时事通信社在报道中指出,美国、欧洲和日本等国共同运营的国际空间站已处于“老化”过程中,目前决定使用到2024年,將来中国有可能成为“唯一拥有空间站的国家”。
对此,有日本网友评价中国“国力不凡”——是“财力、技术力、集中力、团结力、挑战力等的结晶”。
同样怀有“航天大国梦”的亚洲国家印度,也在关注着神舟十二号。
印度主流大报《印度斯坦时报》的评论是:“这一发射是北京在太空日益增长的信心和能力的体现——中国的空间站一旦建好,将是已经运行了20年之久、将于2024年退役的美国主导的国际空间站的唯一替代者。”
在阿拉伯世界拥有较大影响力的半岛电视台则特别向不懂中文的观众解释了 “神舟”和“天宫”的意思——“神圣的容器”和“天上的宫殿”。
“中国对于探索空间有宏大的雄心:仅在过去6个月中,中国就成功把岩石土壤样本从月球带回地球,还成为全球第二个成功登陆火星的国家。”半岛电视台说。
节目还采访了澳大利亚南昆士兰大学航空系教授琼提·霍纳,后者对中国“在过去一年中在太空探索上取得的进步”赞不绝口,认为中国已经是“当之无愧的太空前沿国家”。
“最让我觉得厉害的,是中国总能第一次出手就取得成功——不久前祝融号登陆火星也是一次成功。”
新加坡《联合早报》则在《中国已成太空领域有实力新玩家》一文中写道:“建设有人照料的空间站具有极高的门槛和难度,此前只有俄罗斯和美国跨过这道门槛。中国3名航天员正式进驻自主研发的空间站,标志着中国已成为这一高科技领域有实力的新玩家。”
文中指出,与五年前发射的神舟十一号相比,神舟十二号的性能、保障和作业能力都有大幅提高,比如增加了自助快速交会对接功能——神舟十一号与天宫二号的对接需要等待两天,而神舟十二号只用了6小时30分就完成了与天和核心舱的交会对接。
文章最后引用英文电子杂志“Go Taikonauts”创办人之一陈蓝的话说:“神舟十二号发射以及中国空间站的首次入驻,和20多年前国际空间站的首次入驻具有相似的意义,都代表了人类在太空的持续存在。不同的是,这次是不同的国家,不同的人。中国在太空中的人口比例已经不输美俄,它将改变几十年来美俄主导的太空格局。”
想上太空?先学中文
在3名航天员的“太空生活直播”中,不少网友关注到了一个细节:空间站核心舱的操作界面都是中文的。
这让航天迷们联想起了2013年上映的美国电影《地心引力》——生死关头,女主角登上了中国的“天宫一号”,试图驾驶中国飞船返回地球,但满屏中文的操作界面让她瞬间“崩溃”,最终只能乱按一气,所幸最后成功回归。
没想到,仅仅8年后,这一幕就要成真了:如果现在的国际空间站退役,中国天宫空间站成为全世界唯一在轨运行的空间站,那么日后外国航天员想上太空的话,恐怕真的要先学会中文了。
神州十二号发射成功后,欧洲航天员训练中心前主任米歇尔·托尼尼披露,学中文这件事,欧洲航天员已经在做了。
早在2015年,欧洲航天局就与中国国家航天局达成了合作协议,互派航天员进行联合训练。目前,来自法国、德国和意大利的3名航天员正抓紧时间学习中文,预计最早将于2022年搭乘飞船前往天宫空间站。
其中,50岁的德国航天员马蒂亚斯·约瑟夫从2012年开始学习中文。他还取了一个中文名字“马天”,意思是“天上的马”,可以飞得很高。
意大利首位女航天员萨曼莎·克里斯托弗雷蒂也是一位中文“小能手”。她曾于2014年11月进入国际空间站,驻守199天,成为全世界单次执行太空任务历时最久的女航天员。
2017年,马天和萨曼莎就曾经前往中国航天员烟台海上训练基地,与中国航天员杨利伟、王亚平、叶光富等人进行过为期17天的中欧航天员海上救生训练,当时两人的中文就已经非常流利。
“taikonaut”进入英语词汇表
特别值得一提的是,欧洲航天局和俄罗斯联邦航天局对神州十二号发出的“贺电”中,不约而同的使用了同一个具有特殊意义的词汇——taikonaut,祝贺中国将3名“taikonauts”送入天和空间站。
taikonaut一词,由中文“太空”的拼音(taikon)与英语“航天员”(astronaut)组合而成。2002年中国成功发射神舟四号飞船时,西方媒体首次使用了这个词,意指“中国航天员”。
目前,这个词已经被牛津英语字典收录,正式进入英语词汇表。
至此,世界上三个主要载人航天大国都有了自己的专属“航天员”词汇——美国航天员叫“astronauts”,俄罗斯航天员被称为“cosmonauts”,词根cosmo来自于俄语中的“宇宙”一词。
6月18日,刚从酒泉发射基地赶回北京的“中国进入太空第一人”、神州五号航天员杨利伟骄傲地对媒体说:“国际上管航天员叫astronaut,但我们成功创造了一个新的词,我们把中国的航天员叫taikonaut。”
可以说,taikonauts进入英语词汇表,正是中国航天事业全球影响力的最好例证。