浅析译者的翻译立场——以《红楼梦》第一回回目的英译为例

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzy9061
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法国著名翻译理论家贝尔曼基于现代阐释学提出的建设性的文学翻译批评理论,强调了译者的重要性,在进行译文与原文的对照后,对译者的翻译立场、翻译方案以及翻译视界进行考察.本文试图通过对贝尔曼提出的译者翻译立场理论思考,以《红楼梦》第一回回目的两种英译为例,考察译者背后的翻译立场并进行译文分析与鉴赏.
其他文献
美国宇航局好奇号火星车,继续在火星表面巨大的盖尔陨石坑中探索,并发回了清晰的岩层图片,图片中明显存在水流沉积物的痕迹,痕迹表明一些较浅水流携带沉积物向南流动直到一个
浙江省淳安县地处浙西山区,近年来,高山蔬菜发展很快,以其高品质、无污染在蔬菜淡季上市而深受城市居民的喜爱。高山菜豆是我县最主要的栽种品种之一,2001年种植面积达168hm2,产值达706万元。
利玛窦在华期间,翻译了数百本科技著作,他的著作对中西交流作出了重要贡献.本文主要分析了利玛窦的西学汉译作品对中国翻译学的贡献.他独特的“变译”的翻译方法、科技术语的
  目的:探索实用型医学英语教学方法,全面培养医学生实际应用英语的能力。方法:以硕士和博士研究生为教学对象,开展三年的阶梯式培训,即第一年打基础掌握大量专业医学词汇、第二
  项目管理知识体系是管理学科的基础,是在各种应用中得到项目管理经验的抽象结论。在美国项目管理协会PMI制定的项目管理知识体系PMBOK中,将静态领域项目管理归纳为9大知识
本文主要探讨对外汉语教学中语法教学的原则与方法,以及在语法教学过程中设计的课堂活动,重点讲解在教学实践中如何讲解补语,并按照《HSK标准教程》补语学习的安排顺序先后来
存现句是表示何处存在、出现、消失了何人何物,结构上是用来描写景物或处所的一种特定句式,在现代汉语中属于一种常见的句式,可构式为“NP1+VP+NP2”.本文根据所带时态助动词
圣洁白芹是北京市特菜种苗公司西芹研究室针对市场需求,经多年变异单株选育而获得,2000~2002年试种,其主要表现叶柄洁白,叶片深绿,中等株型,株高65~75厘米。单株重250~300克,味浓,须根发达,抗逆强,生长快,比普
  临床医学研究生是发展我国医疗事业的重要力量,培养具有临床专业技能又具有创新意识开展临床科研的研究生既是医疗事业发展的需求,也是信息化社会发展的需求。把一批批临床
  化学是大学的基础学科,教材是进行教学工作的基本依据。本文对大学化学教材的编写进行了探讨。通过比较国内外教材的优缺点,提出编写适合国内师生的大学化学教材很有必要。