论文部分内容阅读
随着世界的发展,国际交流的日益密切,我们国家越来越重视对外宣传工作的开展。外宣新闻翻译作为对外宣传工作的重要组成部分,有其独特的风格和特色。本文以关联理论为支撑,通过《今晚报》海外版上一些汉英新闻翻译的实例来简要分析外宣新闻翻译中“释+译”策略的应用和“再创造”现象的出现,以便能够更好地理解外宣新闻翻译这一工作过程的独特性。
With the development of the world and the increasingly close international exchanges, our country pays more and more attention to the promotion of foreign propaganda work. As an important part of external propaganda work, foreign news translation has its own unique style and characteristics. This article, based on the theory of association, analyzes briefly the application of “interpreting + translating” strategy and the appearance of “re-creation” in the overseas news edition of Tonight’s Newspaper In order to be able to better understand the uniqueness of the process of the work of foreign journalism translation.