第一女儿“历险”记

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lostlovestef
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  有个当总统的爹,搭个便车,全世界周游一番,在很多人看来,或许是理所当然的。但是,美国总统奥巴马一家却因此遭到一些媒体的非议。美滋滋的旅程惹出这么个麻烦,奥巴马姐妹的假期也真有那么点小囧。
  
  Children of presidents often get to see and experience things other kids only dream of, and the Obama girls are no exception.
  When Malia and Sasha Obama go back to school and they turn in those papers that most kids have to turn in saying, “What I did on my summer vacation”, they’re gonna have one heck of a story to tell.
  Michelle: I don’t know about you, but we’ve instituted “Camp Obama” in my house.
  Camp Obama consists of globetrotting around the world from Paris to Rome, to Russia, to Africa, and also hitting the hotspots right here at home.
  It’s not at all uncommon for presidents to bring their children along for the ride.
  Doug Wead (Presidential Historian): The Bush daughters toured Europe and they…but usually alone or with their Mom. Then Chelsea Clinton with her mother,…India, many places. This is the first in recent memory that I’ve seen where they…they travel as a family with the father. It’s a great opportunity to see some places and learn some things. I would say that this is a family that likes to be together.
  Obama: I’m always mindful that the pressures of the job not get in the way of me spending time with Malia and Sasha.
  But is the travel inappropriate in a time of recession?
  Obama: Do I think the American people think that because of those hardships I shouldn’t spend a little time with my daughters? I don’t think that’s how the American people think about it.
  The Obamas see this as a family learning experience to travel with their children, and The White House points out that the Obamas pay for all the travel costs associated with the children’s travel. And “Camp Obama,” by the way, isn’t over. It continues next week at Martha’s Vineyard.
  
  总统的孩子通常可以见识到其他小孩只能梦寐以求的事情,奥巴马家的姐妹也不例外。
  当玛利亚·奥巴马和萨莎·奥巴马回到学校,递交大多数小孩都得完成的作业——“我在暑假干了些什么”的时候,他们就有大把的故事可以说了。
  米歇尔:我不清楚你们怎样(安排),但我们已经在家里创立了“奥巴马夏令营”。
  奥巴马夏令营涵盖了从巴黎到罗马、俄罗斯、非洲以及在美国本土热点胜地的环球旅行。
  总统们带上儿女一同出访,这一点也很平常。
  道格·威德(总统历史学家):布什的女儿们出游欧洲,她们……但她们通常独自出游或是和母亲一起出去。而切尔西·克林顿是和母亲在一起……去印度或许多地方。在我近年的记忆中还是首次……她们和其父亲一起举家出游。这是个游历和学习的好机会。我的结论是这家人很喜欢待在一起。
  奥巴马:我总是很小心不让这份工作的压力阻碍了我与玛利亚及萨莎相处。
  但在经济衰退时期这种旅游是不是不太恰当呢?
  奥巴马:我会否觉得美国人民认为因为出现了这些困境我就不应该花点时间和我的女儿们相处?我认为美国人民不会这么想。
  奥巴马一家把带着孩子出游视为一种家庭学习体验,而白宫指出奥巴马家负担孩子相关的所有出行费用。“奥巴马夏令营”,顺带说一下,还没完,下周会在玛莎葡萄园岛继续。
其他文献
It’s been seven hours and fifteen days  Since you took your love away  I go out every night and sleep all day  Since you took your love away  Since you’ve been gone I can do whatever I want  I can see
期刊
语音:英式发音 适合精听  语速:165词/分钟  关键词:bookshops, tough time, E-readers    Once upon a time, if you wanted to buy a book, your options were pretty limited. You went to a bookshop. Most were fairly small and in
期刊
世博会上的展览是各国科技文明的前沿展示,是智力与文化的展示。从自动交换电话机、魔方到柯达照相机、乃至宇宙舱模型,这些首次露面于世博会的诸多发明已经渗透到我们的日常生活,并改变着人们的生活方式。而就在这场眼球的盛宴中,世博会还带给了人类欢乐与甜美的回忆……    Nineteenth-century world’s fairs are yesteryear’s equivalent to today
期刊
格拉苏蒂,位于德国东部的一个偏远小镇,拥有宁静的氛围和淳朴的民风,“养”成了很多优秀的制表师,他们制造的钟表从各个方面都堪称完美。小镇作为德国制表文化的发源地,对整个德国制表业有着重大的影响。现在就让我们一起去领略小镇的制表文化吧!    A watch is an 1)intricate piece of machinery. A mechanical jigsaw puzzle with as
期刊
When I was one-and-twenty  I heard a wise man say,  “Give crowns and pounds and 1)guineas  But not your heart away;  Give pearls away and 2)rubies  But keep your fancy free.”  But I was one-and-twenty
期刊
我们可以把多元的文化编成五彩的织锦,也可以编成朴实的诗篇……  在2010年的温哥华冬奥会上,来自西北特区的诗人谢恩·科伊赞(Shane Koyczan)在台上朗读其创作的、代表加拿大精义的诗作《We Are More》,获得掌声一片。  每个国家、每个民族都不是单一的独立个体,它过往历史的点滴,都将影响着这个世界的一颦一笑。    When defining Canada  You might
期刊
给自己的棺材完成粉饰的画家和狂野不羁的骑士,这可能都不是你心目中阿根廷人的形象。但正是他们与优雅的探戈舞和粗放的足球一起,成就了阿根廷多彩的混合文化。    Argentina is the eighth largest country in the world, covering more than one million square miles.   Tango has been a lif
期刊
热热闹闹的欧美乐坛,90后的歌手崭露头角已经不让人感到意外。不过,1994年出生的贾斯汀·比伯如今掀起的席卷全球的热潮,却还是让人倍感惊诧。他的歌、他的舞、他稚气的面孔,都仿佛预示着这股旋风式的热浪还仅仅只是一个开始。    Interviewer: You know, he’s just 15 years old, but his videos have been viewed more tha
期刊
悠长暑期,谁不想出外欢欢喜喜的度个假?可是,遇到当前的经济不景气,大家口袋中“米米”不够,真有点愁云惨雾的样子。不要紧,我们来听听一段美式的“海派清口”吧,尽管出的都是馊主意,但好歹能让我们一笑忘忧。    Hey, can you smell it? What’s that? 1)Old Spice. It’s Old Spice.  Welcome, sir, wherever you are
期刊
提起美国总统的专机,人们总会想到赫赫有名的空军一号(Air Force One)。相比之下,把总统从白宫送到大型喷气机空军一号舷梯旁的海军陆战队一号直升机的名气就差多了。可事实上,总统乘坐它的次数比空军一号要多得多。我们一起来看看总统一段短暂的行程吧。    The President is on the move. The President is always on the move. Whe
期刊