论文部分内容阅读
英汉两种语言都以离心为"上",向心为"下",这是英汉两个语言社团成员对"上/下"空间位置描写的认知共性。但具体表达"上/下"空间方位义时就存在空间语义值上的个体差异。汉语通常用一组单纯方位词"上、下"即可表达"上/下"的空间概念;而英语比汉语更注重语义值的精确性,需要根据目的物与参照物是否接触、是否垂直、是否位移等位置变化,选择不同的空间介词来精确表述其空间位置关系。可见,人类用视觉感知