论文部分内容阅读
法兰克福是德国的第五大城市,也是一个金融科技与文化重镇,每年在此举办的十多场大型国际博览会总是吸引了全球人潮。来此的游客们,若想转换场景,或者是选择一个远离尘嚣的下榻之所,只需驱车前往法兰克福近郊的诺伊-伊森堡,仅仅十五分钟车程,喧闹繁华渐渐退去,眼前展开的是令人心头舒畅的乡间景致。四百年前的这里曾是巴洛克时代最受贵族喜爱的狩猎圣地,随着时间推移,猎人与猎物之间的危险游戏已不在,取而代之的是坐拥十五公顷绿园地与私人湖泊的法兰克福格拉文布鲁赫凯宾斯基酒店。结束三年装修后的她,以明亮典雅之姿再度向世界游客敞开大门。数百年过去了,这座神秘森林旁的超五星酒店依然魅力不减。
Being the fifth largest city in Germany and a financial, technology and cultural center, Frankfurt has always attracted a global crowd with dozens of major international expos held here every year. For the visitors who desire a scene change, or prefer a fresh dwelling away from the hubbub of the big city, all they need to do is to drive 15 minutes to Neu-Isenburg in the Frankfurt suburb, where the hustle and bustle of the city recedes and a comfortable rural landscape unfolds. Four hundred years ago, this place was the beloved hunting site of the noblemen in the Baroque era. With the passage of time, the dangerous game between hunters and prey ceased to exist, and what you find instead is Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch, sitting on a 15-hectare lush forest and a private lake. After the completion of three-year renovation, she once again opened the doors to visitors with deep pride. Several hundred years have passed, and this super five-star hotel still fully shows her charm beside the mysterious forest.
Centuries of History
百年历史
在法兰克福格拉文布鲁赫凯宾斯基酒店原址处,最早的历史记载源自于1586年骑士塞巴斯蒂安·冯·霍伊森施塔姆 (Knight Sebastian von Heusenstamm) 在灰溪旁所建造的格拉文布鲁赫庄园 (Gravenbrucher Hof)。1720年,由于巴洛克时期的狩猎风潮兴起,此处又加盖狩猎用的休憩木屋。十九世纪末,建筑再度被改建成为格拉文布鲁赫林间客栈(Forsthaus Gravenbruch),成为当时贵族狩猎的专用住所。凯宾斯基酒店管理公司于1976年接手,1980年正式开张,历经多次大规模的翻修与扩建,终成如今的面貌。法兰克福凯宾斯基酒店已在此经营三十九年,至今仍然尽心守护着当地的自然与传统。
The property of Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch was first mentioned in historical sources in 1590, when Knight Sebastian von Heusenstamm built the Gravenbrucher Hof on the "graven Bruch" (grey brook) on the original site. The manor was expanded in the baroque period, following the fashion of the times, with a hunting lodge in 1720. At the end of the 19th century the public house Forsthaus Gravenbruch provided a popular wooded destination for Frankfurt's nobility. Since Kempinski Hotels took over in 1976, the luxury hotel has undergone a series of additions and renovations to come to its current form, and it was finally opened in 1980. Having managed the property for 39 years, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch preserves local traditions and nature to heart.
(法兰克福凯宾斯基饭店酒店已在此经营三十九年,至今仍然尽心守护着当地的自然与传统。Having managed the property for 39 years, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch preserves local traditions and nature to heart. ) Stately Grandeur of a Manor House
庄园式奢华
这间五星酒店共有225间客房,其中38间为套房。每间客房和套房都有绿园地或是湖泊景观。2012年,酒店由具有丰富的星级酒店设计经验的 “德国设计师之家酒店设计公司” (Designer's House GmbH in Germany) 主理改造工程,设计师Madeleine Moes负责全面装修和局部改造。房间内部的升级已于今年全部完成,但保留了原始的乡村精神风貌。客房面积为25至33平方米不等,高级与豪华房型有红、绿两种明亮配色,设有硬木家具,摆设大方且素材极具现代感,浴室由大理石与橡木地板铺设而成,整体可谓是传统与现代的诱人结合。面积最大的总统套房高达180平方米,配有两间华美而宽敞的卧房,室内有独立画廊与藏书丰富的私人图书馆,走上阳台还可以欣赏优美的湖景,许多政商名流都曾下榻于此。
酒店设施还包括设备完善的健身房,在这里一边健身,一边欣赏绿园与湖泊景观,令人动力大增。酒店Spa占地2000平方米,七间水疗套房提供按摩、美容、化妆等服务,桑拿、蒸汽室、室内与户外温水游泳池亦可自由使用。
The hotel has a total of 225 rooms, 38 of which are suites. All rooms and suites have a view of the park or the lake. In 2012, Designer's House GmbH in Germany and its lead designer Madeleine Moes took charge of the hotel's full renovation and partial reconstruction. The full upgrade of the rooms was completed this year. The rooms are between 25 and 33 sq.m in size. The deluxe and grand deluxe rooms come in two bright colour tones of red and green, and are equipped with hardwood furniture and decorative art made of modern material. The fully restored baths are paved with marble and oak wood. The overall design stayed true to the spirit of the hotel's country estate style, creating an attractive combination of tradition and modernity. The largest 180-sq.m Presidential Suite has two spacious rooms with balconies with a view of the lake, as well as a gallery with a well-organised library. Many politicians and celebrities have frequented this divine dwelling.
The hotel facilities include a fully equipped gym with the most motivating park and lake views. The 200-sq.m Spa has a total of 7 treatment rooms for massages and beauty treatments such as manicure, pedicure and cosmetics. The sauna, steam bath, indoor and outdoor heated pools can also be used freely.
Diverse International Cuisines
多元国际美食
酒店的三家餐厅致力于打造最难忘的美食经验。EsstTisch餐厅由主厨Stefanos Melianos打理,供应国际性和地区性的菜肴组合,依季节提供鱼、羊、鹅等肉品,各项食材皆来自离酒店方圆200公里以内的当地农场,符合餐厅“保证提供当地最优食材”的口号。更有多款来自德国本地与其他各国、从颇为著名到较不为人知的葡萄酒可供搭配。
三家餐厅中最具浓厚历史氛围的就是主打轻松乡村风格的The Torsch?nke餐厅,这里主要提供传统的德国菜肴或黑塞区的食物,如腌制起司与洋葱,芭菲甜点与绿酱,法兰克福香肠,肋排炖白菜,还有猪血肠以及特制肝肠等。餐厅经理Oliver Stevens原本就是当地的知名人物,自2012年加入团队以来,一直是这里的灵魂人物。餐厅还与电视主持人Mirko Reeh合作,每月推出两道创新前菜,两道主菜与一道甜点,并在料理节目上与观众们分享。餐厅外部的啤酒花园于每年五月到十月开放,推出黑塞地区专有的苹果酒,法兰克福的酿酒厂N?ll还特别制作了一款由布雷本苹果单品酿成的苹果酒在此独家贩售,苹果酸甜中带苦的特殊口感会让你意犹未尽。
The SRA BUA by Juan Amador餐厅也是酒店的美食亮点之一。这是在德国开业的第二家,第一家设在柏林凯宾斯基饭店。这间独特的餐厅在开业十一个月后就获得米其林一星和高特米鲁15分的荣耀。主厨胡安·阿马多尔以多样性的亚洲文化作为新餐厅风格的灵感:以前卫的欧洲烹饪为基础,重新诠释亚洲各地美食。 The hotel is also dedicated to creating the most memorable culinary experiences for the guests in its three restaurants. The EssTisch restaurant, led by master chef Stefanos Melianos, stands out for its combination of international and regional dishes, accompanied by seasonal offerings such as fish, lamb or goose specialties. In keeping with their claim of offering the "best of the region", most raw products of the restaurant uses come from local farmers within a maximum radius of 200 kilometers of the hotel. It also offers a selection of well-known and lesser-known wines from home and abroad.
The Torsch?nke restaurant is the only one located in the historical core of the hotel grounds, providing rustic comfort and a casual, relaxed atmosphere. The menu primarily offers simple German dishes or food from the Hesse region, such as marinated cheese and onions, parfait and green sauce, as are Frankfurter sausages, ribs and cabbage and roasted blood and liverwurst. Restaurant manager Oliver Stevens, a well-known figure in the region, has been the "heart and soul" of the Torsch?nke since he came on board in 2012. The restaurant also cooperated with the well-known TV chef and author Mirko Reeh, who creates a changing Hessian menu of exclusive creations for Torsch?nke each month: two appetizers, two main dishes and one dessert; he then shares his cooking tips in his show. From 1 May to 1 October, Torsch?nke's beer garden is open in the hotel's historic inner courtyard. It is an ideal place where you can enjoy a sip of Hesse's sparkling state drink, apple wine. Wine press house N?ll, located in Frankfurt, has created a pure variety of apple wine just for the Torsch?nke. It is pressed exclusively from Braeburn apples, a sweet and bitter variety, and stands out for its balanced combination of delicious fruit, a pleasant sour taste and sweet undertones.
The SRA BUA by Juan Amador is another key highlight. After opening its first restaurant in Hotel Adlon Kempinski Berlin, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch is their second home in Germany. This exclusive restaurant has been honored with one Michelin star and 15 points by Gault-Millau 11 months after its opening. Juan Amador's inspiration for the new style of the restaurant is the cultural diversity of Asia: the establishment serves Asian cuisine, newly interpreted and influenced by avant-garde European cooking.
Gentlemen??s Second Home
绅士们的第二个家
K-lounge酒廊设有由地板到天花板的全景窗户,大型独立烟囱,在露台上能看到湖边美景,酒廊全天候提供饮料与小食,在这里不论享用传统英式下午茶或是品尝酒店甜点铺自制的蛋糕,都是一种天人合一的享受。傍晚时分,夜幕落下,这里成了与三五好友彻底放松的好去处,让酒吧厨师长Uwe Angerbauer的团队服务你。来杯鸡尾酒或香槟,或是格拉文布鲁赫特调,由玫瑰酒、苹果酒香槟、白兰地、石榴汁调配而成的美酒相伴彻夜欢聊,惬意人生完美呈现。 Smoker's100欢迎吞云吐雾的雪茄君子们,这里有近200种雪茄品牌可供挑选,如著名的Cohiba、Montecristo、Davidoff和Zino等。每月一次的“下班抽雪茄”(After Work Smoke) 吸引雪茄爱好者相聚于此,分享雪茄时光。
热爱下午茶文化的绅士们来这里更可谓适得其所,一杯巴伐利亚威士忌、古巴雪茄,搭配迷你三明治、司康、草莓果酱、凝脂奶油,英式茶点与杏仁蛋白小点心等,阳刚软物皆入口,可不是人生一大享受。
The K-Lounge is a classic bar with floor-to-ceiling panoramic windows, gorgeous views of the lakeside patio, and a large free-standing chimney. This is an excellent place for tea lovers to enjoy a traditional British tea-time in the afternoon or a piece of cake from the hotel's own patisserie. In the evenings, the K-Lounge is the perfect place where you can relax with a cocktail or a glass of champagne from bar chef Uwe Angerbauer's service team. Don't miss the Gravenbruch Spezial, created by mixing Pomp rosé, Champagne Reinette apple wine, brandy and grenadine. Enjoy this fruity, bitter cocktail before, during or after dinner with friends.
Smoker's100 is the right place for smokers and cigar lovers. They offer over 200 cigar varieties including internationally known brands such as Cohiba, Montecristo, Davidoff, and Zino. Once a month, lovers of fine tobacco meet here for an "After Work Smoke": a private initiative by cigar lovers who come together to enjoy a cigar. Meetings are published regularly on the hotel's webpage. The gentleman's tea-time is a special highlight for anyone who loves tea culture. Guests will enjoy a glass of Bavarian whiskey and a Cuban cigar, accompanied by the classic tea of finger sandwiches, scones, strawberry jam, clotted cream, English tea-cakes, petits fours and a glass of champagne.
法兰克福格拉文布鲁赫凯宾斯基酒店以其依山傍水的完美地理形态,早在四百年前就已受到贵族垂青,四百年后仍是都会旅人眼中的僻静圣地。百年来虽历经世代更迭与各项重建,此地却受命运的眷顾,不仅自然传统完好留存,各式人间享受也样样具备,在这里无可抱怨,只能留意身心在居留后被彻底宠坏了……
Four hundred years ago, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch were looked upon with favour by nobles, for its unquestionable geographical beauty; now some four hundred years later, it is still deemed an urban sanctum by modern travelers. Over centuries, through various changes and alterations, this haven has stayed intact along with its traditions and nature, and has acquired all the worldly enjoyments available. There is none to complain, only that your body and mind will very likely be overwhelmingly spoiled after the stay...
(来杯鸡尾酒或香槟,或是格拉文布鲁赫特调,由玫瑰酒、苹果酒香槟、白兰地、石榴汁调配而成的美酒相伴彻夜欢聊,惬意人生完美呈现。Don't miss the Gravenbruch Spezial, created by mixing Pomp rosé, Champagne Reinette apple wine, brandy and grenadine. Enjoy this fruity, bitter cocktail before, during or after dinner with friends.)
Being the fifth largest city in Germany and a financial, technology and cultural center, Frankfurt has always attracted a global crowd with dozens of major international expos held here every year. For the visitors who desire a scene change, or prefer a fresh dwelling away from the hubbub of the big city, all they need to do is to drive 15 minutes to Neu-Isenburg in the Frankfurt suburb, where the hustle and bustle of the city recedes and a comfortable rural landscape unfolds. Four hundred years ago, this place was the beloved hunting site of the noblemen in the Baroque era. With the passage of time, the dangerous game between hunters and prey ceased to exist, and what you find instead is Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch, sitting on a 15-hectare lush forest and a private lake. After the completion of three-year renovation, she once again opened the doors to visitors with deep pride. Several hundred years have passed, and this super five-star hotel still fully shows her charm beside the mysterious forest.
Centuries of History
百年历史
在法兰克福格拉文布鲁赫凯宾斯基酒店原址处,最早的历史记载源自于1586年骑士塞巴斯蒂安·冯·霍伊森施塔姆 (Knight Sebastian von Heusenstamm) 在灰溪旁所建造的格拉文布鲁赫庄园 (Gravenbrucher Hof)。1720年,由于巴洛克时期的狩猎风潮兴起,此处又加盖狩猎用的休憩木屋。十九世纪末,建筑再度被改建成为格拉文布鲁赫林间客栈(Forsthaus Gravenbruch),成为当时贵族狩猎的专用住所。凯宾斯基酒店管理公司于1976年接手,1980年正式开张,历经多次大规模的翻修与扩建,终成如今的面貌。法兰克福凯宾斯基酒店已在此经营三十九年,至今仍然尽心守护着当地的自然与传统。
The property of Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch was first mentioned in historical sources in 1590, when Knight Sebastian von Heusenstamm built the Gravenbrucher Hof on the "graven Bruch" (grey brook) on the original site. The manor was expanded in the baroque period, following the fashion of the times, with a hunting lodge in 1720. At the end of the 19th century the public house Forsthaus Gravenbruch provided a popular wooded destination for Frankfurt's nobility. Since Kempinski Hotels took over in 1976, the luxury hotel has undergone a series of additions and renovations to come to its current form, and it was finally opened in 1980. Having managed the property for 39 years, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch preserves local traditions and nature to heart.
(法兰克福凯宾斯基饭店酒店已在此经营三十九年,至今仍然尽心守护着当地的自然与传统。Having managed the property for 39 years, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch preserves local traditions and nature to heart. ) Stately Grandeur of a Manor House
庄园式奢华
这间五星酒店共有225间客房,其中38间为套房。每间客房和套房都有绿园地或是湖泊景观。2012年,酒店由具有丰富的星级酒店设计经验的 “德国设计师之家酒店设计公司” (Designer's House GmbH in Germany) 主理改造工程,设计师Madeleine Moes负责全面装修和局部改造。房间内部的升级已于今年全部完成,但保留了原始的乡村精神风貌。客房面积为25至33平方米不等,高级与豪华房型有红、绿两种明亮配色,设有硬木家具,摆设大方且素材极具现代感,浴室由大理石与橡木地板铺设而成,整体可谓是传统与现代的诱人结合。面积最大的总统套房高达180平方米,配有两间华美而宽敞的卧房,室内有独立画廊与藏书丰富的私人图书馆,走上阳台还可以欣赏优美的湖景,许多政商名流都曾下榻于此。
酒店设施还包括设备完善的健身房,在这里一边健身,一边欣赏绿园与湖泊景观,令人动力大增。酒店Spa占地2000平方米,七间水疗套房提供按摩、美容、化妆等服务,桑拿、蒸汽室、室内与户外温水游泳池亦可自由使用。
The hotel has a total of 225 rooms, 38 of which are suites. All rooms and suites have a view of the park or the lake. In 2012, Designer's House GmbH in Germany and its lead designer Madeleine Moes took charge of the hotel's full renovation and partial reconstruction. The full upgrade of the rooms was completed this year. The rooms are between 25 and 33 sq.m in size. The deluxe and grand deluxe rooms come in two bright colour tones of red and green, and are equipped with hardwood furniture and decorative art made of modern material. The fully restored baths are paved with marble and oak wood. The overall design stayed true to the spirit of the hotel's country estate style, creating an attractive combination of tradition and modernity. The largest 180-sq.m Presidential Suite has two spacious rooms with balconies with a view of the lake, as well as a gallery with a well-organised library. Many politicians and celebrities have frequented this divine dwelling.
The hotel facilities include a fully equipped gym with the most motivating park and lake views. The 200-sq.m Spa has a total of 7 treatment rooms for massages and beauty treatments such as manicure, pedicure and cosmetics. The sauna, steam bath, indoor and outdoor heated pools can also be used freely.
Diverse International Cuisines
多元国际美食
酒店的三家餐厅致力于打造最难忘的美食经验。EsstTisch餐厅由主厨Stefanos Melianos打理,供应国际性和地区性的菜肴组合,依季节提供鱼、羊、鹅等肉品,各项食材皆来自离酒店方圆200公里以内的当地农场,符合餐厅“保证提供当地最优食材”的口号。更有多款来自德国本地与其他各国、从颇为著名到较不为人知的葡萄酒可供搭配。
三家餐厅中最具浓厚历史氛围的就是主打轻松乡村风格的The Torsch?nke餐厅,这里主要提供传统的德国菜肴或黑塞区的食物,如腌制起司与洋葱,芭菲甜点与绿酱,法兰克福香肠,肋排炖白菜,还有猪血肠以及特制肝肠等。餐厅经理Oliver Stevens原本就是当地的知名人物,自2012年加入团队以来,一直是这里的灵魂人物。餐厅还与电视主持人Mirko Reeh合作,每月推出两道创新前菜,两道主菜与一道甜点,并在料理节目上与观众们分享。餐厅外部的啤酒花园于每年五月到十月开放,推出黑塞地区专有的苹果酒,法兰克福的酿酒厂N?ll还特别制作了一款由布雷本苹果单品酿成的苹果酒在此独家贩售,苹果酸甜中带苦的特殊口感会让你意犹未尽。
The SRA BUA by Juan Amador餐厅也是酒店的美食亮点之一。这是在德国开业的第二家,第一家设在柏林凯宾斯基饭店。这间独特的餐厅在开业十一个月后就获得米其林一星和高特米鲁15分的荣耀。主厨胡安·阿马多尔以多样性的亚洲文化作为新餐厅风格的灵感:以前卫的欧洲烹饪为基础,重新诠释亚洲各地美食。 The hotel is also dedicated to creating the most memorable culinary experiences for the guests in its three restaurants. The EssTisch restaurant, led by master chef Stefanos Melianos, stands out for its combination of international and regional dishes, accompanied by seasonal offerings such as fish, lamb or goose specialties. In keeping with their claim of offering the "best of the region", most raw products of the restaurant uses come from local farmers within a maximum radius of 200 kilometers of the hotel. It also offers a selection of well-known and lesser-known wines from home and abroad.
The Torsch?nke restaurant is the only one located in the historical core of the hotel grounds, providing rustic comfort and a casual, relaxed atmosphere. The menu primarily offers simple German dishes or food from the Hesse region, such as marinated cheese and onions, parfait and green sauce, as are Frankfurter sausages, ribs and cabbage and roasted blood and liverwurst. Restaurant manager Oliver Stevens, a well-known figure in the region, has been the "heart and soul" of the Torsch?nke since he came on board in 2012. The restaurant also cooperated with the well-known TV chef and author Mirko Reeh, who creates a changing Hessian menu of exclusive creations for Torsch?nke each month: two appetizers, two main dishes and one dessert; he then shares his cooking tips in his show. From 1 May to 1 October, Torsch?nke's beer garden is open in the hotel's historic inner courtyard. It is an ideal place where you can enjoy a sip of Hesse's sparkling state drink, apple wine. Wine press house N?ll, located in Frankfurt, has created a pure variety of apple wine just for the Torsch?nke. It is pressed exclusively from Braeburn apples, a sweet and bitter variety, and stands out for its balanced combination of delicious fruit, a pleasant sour taste and sweet undertones.
The SRA BUA by Juan Amador is another key highlight. After opening its first restaurant in Hotel Adlon Kempinski Berlin, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch is their second home in Germany. This exclusive restaurant has been honored with one Michelin star and 15 points by Gault-Millau 11 months after its opening. Juan Amador's inspiration for the new style of the restaurant is the cultural diversity of Asia: the establishment serves Asian cuisine, newly interpreted and influenced by avant-garde European cooking.
Gentlemen??s Second Home
绅士们的第二个家
K-lounge酒廊设有由地板到天花板的全景窗户,大型独立烟囱,在露台上能看到湖边美景,酒廊全天候提供饮料与小食,在这里不论享用传统英式下午茶或是品尝酒店甜点铺自制的蛋糕,都是一种天人合一的享受。傍晚时分,夜幕落下,这里成了与三五好友彻底放松的好去处,让酒吧厨师长Uwe Angerbauer的团队服务你。来杯鸡尾酒或香槟,或是格拉文布鲁赫特调,由玫瑰酒、苹果酒香槟、白兰地、石榴汁调配而成的美酒相伴彻夜欢聊,惬意人生完美呈现。 Smoker's100欢迎吞云吐雾的雪茄君子们,这里有近200种雪茄品牌可供挑选,如著名的Cohiba、Montecristo、Davidoff和Zino等。每月一次的“下班抽雪茄”(After Work Smoke) 吸引雪茄爱好者相聚于此,分享雪茄时光。
热爱下午茶文化的绅士们来这里更可谓适得其所,一杯巴伐利亚威士忌、古巴雪茄,搭配迷你三明治、司康、草莓果酱、凝脂奶油,英式茶点与杏仁蛋白小点心等,阳刚软物皆入口,可不是人生一大享受。
The K-Lounge is a classic bar with floor-to-ceiling panoramic windows, gorgeous views of the lakeside patio, and a large free-standing chimney. This is an excellent place for tea lovers to enjoy a traditional British tea-time in the afternoon or a piece of cake from the hotel's own patisserie. In the evenings, the K-Lounge is the perfect place where you can relax with a cocktail or a glass of champagne from bar chef Uwe Angerbauer's service team. Don't miss the Gravenbruch Spezial, created by mixing Pomp rosé, Champagne Reinette apple wine, brandy and grenadine. Enjoy this fruity, bitter cocktail before, during or after dinner with friends.
Smoker's100 is the right place for smokers and cigar lovers. They offer over 200 cigar varieties including internationally known brands such as Cohiba, Montecristo, Davidoff, and Zino. Once a month, lovers of fine tobacco meet here for an "After Work Smoke": a private initiative by cigar lovers who come together to enjoy a cigar. Meetings are published regularly on the hotel's webpage. The gentleman's tea-time is a special highlight for anyone who loves tea culture. Guests will enjoy a glass of Bavarian whiskey and a Cuban cigar, accompanied by the classic tea of finger sandwiches, scones, strawberry jam, clotted cream, English tea-cakes, petits fours and a glass of champagne.
法兰克福格拉文布鲁赫凯宾斯基酒店以其依山傍水的完美地理形态,早在四百年前就已受到贵族垂青,四百年后仍是都会旅人眼中的僻静圣地。百年来虽历经世代更迭与各项重建,此地却受命运的眷顾,不仅自然传统完好留存,各式人间享受也样样具备,在这里无可抱怨,只能留意身心在居留后被彻底宠坏了……
Four hundred years ago, Kempinski Hotel Frankfurt Gravenbruch were looked upon with favour by nobles, for its unquestionable geographical beauty; now some four hundred years later, it is still deemed an urban sanctum by modern travelers. Over centuries, through various changes and alterations, this haven has stayed intact along with its traditions and nature, and has acquired all the worldly enjoyments available. There is none to complain, only that your body and mind will very likely be overwhelmingly spoiled after the stay...
(来杯鸡尾酒或香槟,或是格拉文布鲁赫特调,由玫瑰酒、苹果酒香槟、白兰地、石榴汁调配而成的美酒相伴彻夜欢聊,惬意人生完美呈现。Don't miss the Gravenbruch Spezial, created by mixing Pomp rosé, Champagne Reinette apple wine, brandy and grenadine. Enjoy this fruity, bitter cocktail before, during or after dinner with friends.)