论文部分内容阅读
似乎没有什么原因能够减退世界藏家对巴塞尔博览会关注的热度,目睹第43届巴塞尔艺博会(Art Basel)生意兴隆的景象,很难不去想一个问题:艺术市场的上层跟现实世界到底是有多么脱节。这个情况其实一直部在,只是值此欧洲经济在负债中危如累卵之际,今年艺博会的交易如此群情激昂,实在感觉格外地不协调,目令人不寒而栗。这个世界上最前卫的现代与当代艺术博览会在2012年和其目标受众——世界顶尖藏家们——的距离更近、更直接了。为了让VIP藏家更充分地接触这些一年云集一次的当代艺术珍品,今年的艺博会比往年推迟一天向公众开放的:VIP藏家将在场馆越来越拥挤之前,拥有整整两天时间来细品众家作品,而其他普通人不过只能匆匆一瞥。虽然这一举动引来不少参观者的诟病,但这一变动直接表明了两个现象:一、巴塞尔艺博会吸引了越来越多的观众,仅去年就有65,000人参与;二、其目标受众,即各种藏家对巴塞尔艺博会充满期待。
There seems to be no reason whatsoever to diminish the world’s collector’s interest in Basel, seeing the brisk business of Art Basel at the 43rd edition of the Art Basel difficult to question: the upper levels of the art market and the real world In the end is how out of touch. In fact, this situation has always been part of the occasion, but on the occasion of this European economy is at stake in the occasion of debt, this year’s fair is so passionate trading transactions, I feel exceptionally uncoordinated, the list is chilling. The world’s most avant-garde modern and contemporary art fair is closer and more direct to its target audience, the world’s top collectors, in 2012. In order to give VIP collectors more access to these contemporary art treasures once in a year, this year’s Art Expo will be one day later than usual, open to the public: VIP collectors will have a full two days before the venue becomes more crowded To the fine works of public works, but other ordinary people but only a hurry glance. Although this move drew many criticisms from visitors, the change directly indicated two phenomena: First, Basel Art Fair attracted a growing audience of 65,000 people last year alone; secondly, Its target audience, that is, various collectors look forward to Basel Art Fair.