魔幻小说翻译对奈达功能对等理论的体现

来源 :河南科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pickbaobei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“功能对等”的翻译理论是美国的语言学家以及翻译家尤金奈达提出的对翻译界有深远的影响以及指导作用的翻译理论,功能的对等就是寻求翻译过程中要求内容和形式都要对等并且体现翻译的美学价值。在当今儿童文学中,魔幻小说的翻译无疑是翻译的一种挑战,为了能够吸引读者,在翻译上采用对等理论可是再现原作的精彩瞬间。 The “functional equivalence” translation theory is the translation theory put forward by Eugene Nida, a linguist and translator of the United States, that has a far-reaching influence on and guidance to the translating industry. The functional equivalence is to seek the content and form required in the translation process Both must be equal and reflect the aesthetic value of translation. In today's children's literature, the translation of magical novels is undoubtedly a challenge for translation. To be able to attract readers, using peer-to-peer theory in translation can be a wonderful moment to reproduce the original.
其他文献
散文有广义与狭义之分.广义的散文与“狭义的散文”相对而言.狭义的散文指文学四分法中的散文,篇幅较短,题材广泛,笔调灵活,长于主体抒怀的文学样式.本文现在就狭义的散文教
作文教学是语文教学中重要的版块,对学生来讲最难学的也是作文课,对老师来讲最头痛的也是作文课,作文教学主要担负着培养学生写作能力的艰巨任务.
期刊
期刊
期刊
目的:PTEN/PI3K/Akt信号通路在肿瘤发生、发展中的重要作用已受到越来越多的重视,该通路上基因的表达已被证实可成为预测肺癌、子宫内膜癌等肿瘤预后的重要标志。随着我国生活
期刊
期刊
期刊
在初中语文小说阅读教学中,部分教师只是关注人物、环境、故事情节这三要素,简单地分析人物形象,挖掘主题,使小说的课堂变成一个盲目的过场,变得毫无意义.我以为,要提高小说