老年重症急性胰腺炎39例临床分析

来源 :卫生职业教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lichangsong3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的分析39例老年重症急性胰腺炎(SAP)的临床治疗经验,提高老年重症急性胰腺炎的诊疗水平。方法分析我院收治的39例60岁以上SAP患者的临床资料。结果 39例患者中发病原因为胆道疾病的有18例,高脂血症7例,酒精性5例,脂餐6例,原因不明3例。重型Ⅰ级21例,Ⅱ级18例。全组死亡率17.95%。结论对老年重症急性胰腺炎应采取综合治疗措施,以有效地促进康复、减少并发症和降低病死率。 Objective To analyze the clinical experience of 39 elderly patients with severe acute pancreatitis (SAP) and improve the diagnosis and treatment of senile severe acute pancreatitis. Methods The clinical data of 39 patients with SAP over the age of 60 who were admitted to our hospital were analyzed. Results Among the 39 patients, etiological factors included eighteen cases of biliary tract disease, seven cases of hyperlipidemia, five cases of alcoholic etiology, six cases of fatty meal, and three cases of unknown cause. 21 cases of grade Ⅰ and 18 cases of grade Ⅱ. The whole group mortality rate of 17.95%. Conclusion Comprehensive treatment for elderly patients with severe acute pancreatitis should be taken to effectively promote rehabilitation, reduce complications and reduce mortality.
其他文献
《综合英语》课程内容设计板块化,对教师教学能力和教学方法提出了更高的要求,即教师担当课堂教学活动的设计者,学生则是学习活动的表演者,在“导”与“演”中,寓教于演,寓教
构建符合地方院校人才培养目标的专门用途英语教学模式对于培养复合型人才,提高大学英语教学质量,促进学生英语学习动机和兴趣起着至关重要的作用。教学模式主要包括教学原则
解释者在解读文本时不能为了解释而解释,需要透过文本来把握作者未及表达以及表达不明的思想,需要解释者把作者当作活生生的人来看待.一个合格的解释者必须对作者的身世经历
由于受各自语言、文化、思维习惯的影响,英汉两种语言在句子主语方面存在着诸多差异.本文着重从英汉主语对词类的选择方面进行对比研究.希望对英语学习者更好地学习英语有所
随着我国经济的发展,社会的进步。我国司法的透明度在不断的增强,公众对于自身的合法权益权利开始越来越重视,而且,随着公众对于司法案件发表看法的途径越来越多样化,公众参
报刊英语阅读课有优于传统阅读课程的优势,如果教师把握得当,更有利于学生的词汇附带习得.本文从影响词汇习得的因素,探讨了在报刊英语阅读教学中扩大学生词汇量的有效方法.
中学文言文教学中,我们往往会遇到问题,如学生读不懂、学生无兴趣等.这都源于学生并不了解文言文与我们现实生活的联系和意义.我们首先应该搞清楚文言文与现实的关系,并延伸
对于汉语这种缺乏形态的语言来说,兼类词问题尤为突出.本文明确界定了兼类词,分析兼类词产生的原因,列举了兼类词常见的几种类型及兼类词的正确判定方法,提出注意兼类词造成
受传统的英语教学和“应试教育”的影响,英语教学中的语言和文化往往被人为地分割,造成学生在真正运用英语时错误百出,不能得体地使用真实地道的英语来进行交流。国家教育部
随着新课改的不断深化,对英语口语的要求不断提高,高中英语口语教学的作用越来越重要.但不可否认,在我国广大高中学生中普遍存在“听不懂、说不出”的聋哑英语仍有待于广大师