论文部分内容阅读
培根说读史使人明智,司马光写道:以铜为镜,可正衣冠;以史为镜,可明兴替。诚然,历史带给后人许多智慧,使视野更开阔、更周全。然而历史又不可避免的掺杂了编纂者个人的价值评判和政治倾向,因此后世人重读历史时还应还原历史真相,才不会被历史编纂者设定的框架禁锢,从而真正的读懂某段历史。陈寅恪先生有云:“凡著中国古代哲学史者,其对于古人之学说,应具了解之同情,方可下笔。”对于中国封建正统法律思想的审读,也应以“了解之同情”从两个层次加以评断:第一还原历史,设身处地的、以同样的情形和情绪重新打量当时的格局。第二,给历史人物设定一个正常的、符合当时社会价值观的善恶、优劣的幅度,重新理解历史中的人物和事件。
Bacon said the history of reading makes people wise, Sima Guang wrote: copper as a mirror, can be Zheng Yi Guan; history as a mirror, Mingxing alternative. It is true that history has given many generations of wisdom to future generations to broaden their horizons and make them more comprehensive. However, history inevitably doubles the value judgment and political orientation of the individual compilers. Therefore, when people read the history of the world again, they should restore the truth of history without being confined by the frame set by history compilers, so as to truly understand certain Section history. Mr. Chen Yinke said: “All who hold the history of ancient Chinese philosophy, the ancient theory of the doctrine, should have the sympathy of understanding, before writing.” “For the review of China’s feudal orthodox legal thinking should also be based on ” sympathy "To judge from two levels: the first to restore history, put ourselves in place, with the same situation and mood to re-examine the pattern of the time. Second, we should set a normal figure for historical figures that is in line with the values of goodness, evilness and goodness and badness of society at that time, and re-understand the characters and events in history.