论文部分内容阅读
引言
汉语能愿动词与英语情态动词具有语际间的对应关系,二者在在语义和语用上有一些相同点,但二者的对应关系又颇为错杂,主要表现为“一对多”式,即一个英语情态动词可以对应多个汉语能愿动词。这种错综复杂的对应关系会给二语习得者造成母语负迁移的影响,对于以英语为母语的汉语学习者或者以汉语为母语的英语学习者来说,能愿动词和情态动词分别是他们的学习难点。本文旨在对比分析这二者间的相似和相异,归纳综合它们的特点,提出需要特别注意的学习要点,希望能对二语学习者有帮助。
汉语能愿动词
汉语能愿动词(Can—wish verb)一直以来都是现代汉语研究中争议颇多的问题,在其名称、定义、范围、类别划分等层面上,几乎没有哪两本专著或哪两个专家有过完全一致的看法。王力(1954)称为“能愿式”(optative form),吕叔湘(1981)称“助动词”(auxiliary verb or auxiliary),刘月华(2001)叫做能愿动词(或助动词)。综合看来,能愿动词是表示可能、必要、意愿等意义,并且总是跟动词(或形容词)结合在一起的一类动词。从语法上讲,能愿动词具有一般动词的特点,但又不完全与一般动词相同,比如能愿动词后面只能带谓词性宾语,而不能带体词性宾语,能愿动词不能重叠等。在内部的分类问题上,各家各派有不同的意见:两分法、三分法、四分法、六分法、七分法等,这里我们从能愿动词的语义角度出发,主要借鉴了马庆株(1988)的观点,把马先生的分类又综合整理了一下,最后,我们把能愿动词分成了四类:表可能、表意愿、表必要及表估价。
表示可能的典型能愿动词有:会、能、能够、可以、可能等;表示意愿的能愿动词有:要、想、肯、敢、愿意等;表示必要的有:应、应该、应当、该、得(dei)等;表示估计的有:配、值得等。
英语情态动词
英语情态动词(Modal verb)从严格意义上讲不属于动词,而是真正的助动词,因此也可以叫做情态助动词,它们不具备动词的词汇意义,即不表示动作或状态,只是从语气、时态、语态上对实义动词进行辅助,用来表示说话者的“情态”即语气及态度,如命令、能力、请求、可能、意愿、必要、需要、允许或禁止等。
英语情态动词主要包括can,could,may,might,must,ought to, need,wi11,would,shall,should,dare(dared)等。这些词本身有一定的词义,但并不完整,必须通过与一般动词合作才能完整表达,因此在语法上,情态动词不能单独作谓语,只能在后面加动词原形,即不带to的不定式(ought除外)构成句子的谓语。情态动词没有人称和数的变化,构成否定时后面直接跟否定词not。当然其中有一些词既是情态动词,也是实义动词,如need,dare,它们做实义动词用时遵循的是实义动词的语法特征。
英汉对比
汉语能愿动词和英语情态动词分别是两种语言中用来表达情态意义的一种主要方式。无论在英语还是汉语中,情态/能愿动词大都是多义词,同一个情态/能愿动词往往可以用来表达不同类型的情态意义,而相同的情态意义又可用多个不同的情态/能愿动词来表达。
王力(1956)认为:在对外汉语教学中,最有效的方法就是中外语言的比较教学。对比分析,就是将两种或两种以上的语言进行对比,分析它们的共性和个性,特别是其间的差异,以预测二语教学的困难。
·汉语能愿动词与英语情态动词的共性
能愿动词和情态动词在各自的语言中都用来表达说话者的态度,“情态”的表达是二者最大的共同之处。此外,二者在语言系统中都相对封闭,数目有限。从语法、句法上看,它们的相同点具体表现在:
1、在句子中所做成分有交叉点
能愿动词可以与动词或形容词短语组合,在句子中作主语、谓语、定语、宾语等成分,做谓语是主要用法。英语情态动词往往只能与动词一起构成句子的谓语。如:
我会游泳。(作谓语)
I can swim. (作谓语)
肯定句中结构相同
肯定句中,能愿动词用于一般动词前面,对一般动词起到辅助作用。情态动词也用在实义动词原形之前,即不带to的不定式。如:
明天我想去图书馆。
I would like to go to the library tomorrow.
单独回答问题
能愿动词和情态动词都可以单独回答问题,省略后面的动词,但在英语中,情态动词作答时必须保留主语,如:
你能帮我拎这个包吗?——能。
Can you help with this bag? –Yes, I can. (不能单说can)
2、被动语态
能愿动词可以用在“被”字句中,但不能作“被”字句的谓语动词,而只能把“被”字句作为能愿动词的宾语。类似的,绝大部分情态动词后的动词结构可以用被动语态,但是情态动词本身没有语态的变化,不能构成被动态,如:
你得小心,不要被他利用。(*被他不要利用/不被他要利用)
Quick! It must be done immediately. (*It be musted done.)
·汉语能愿动词与英语情态动词的差异
汉语能愿动词与英语情态动词相对应,但这种对应关系是错综复杂的,而且它们并不完全对应。
1、语义和形式的差异
同样的情态可以分别用不同的词来表达,同一个词又可以表达不一样的情态,这使得能愿动词和情态动词间的对应关系十分复杂。通过前面的分析,我们知道can可以对应“会”,也可以对应“能”,甚至还可以对应“可以”。同样,其他情态动词也可以分别对应一个或多个汉语的能愿动词,它们在语义上有多重对应关系,可见英语情态动词每个词的意义相对固定,虽然有的词也可以表示多个意思,但它们都有一个主要的基本意义,而汉语能愿动词的意义划分比较分散。英语情态动词所能涵盖的范围比汉语能愿动词要广泛得多,往往一个词就能包含多个汉语能愿动词的词义。 2、否定用法不同
(1)英汉否定句中的否定词位置不同:汉语否定句中,否定词“不”(或“没”)放在能愿动词之前;英语否定句中,否定词not放在情态动词之后。如:
太晚了,他不会来了。
It’s late; he would not come.
路上堵车,他们没能及时赶到会场。
有人出两万块,我都没肯卖。
我没敢把这个消息告诉他。
既然上战场了,我就没想活着回去。
能愿动词中,“能/能够”、“肯”、“敢”可以在前面加“没”,表示过去已经发生的事;“想”之前加“没”表示一种计划打算,意为“做好了不…的打算”。其余能愿动词前只能用“不”表否定。英语情态动词表示否定只能跟not搭配。
(2)大部分能愿动词也可以把否定词“不(没)” 置于其后,但表达的意思与否定词前置时很不同。否定词在句法中的位置决定了它否定的对象是能愿动词还是一般动词:a.否定词在能愿动词之前,否定的是能愿动词而不是后面的一般动词;b.否定词放在能愿动词之后, 它否定的是后面的一般动词所表示的动作行为,而不是能愿动词。
如:他不敢说。 (否定词前置)
他敢不说! (否定词后置)
目前我不可能回昆明。
目前我可能不回昆明。
(3)有些能愿动词的否定形式不是单纯地加“不”,而要根据其所表达的语义进行否定变化。
1) “得(dei)”
得(dei)1:表示应该、必须,否定时应为“不用/不必”,如:
你得(dei)回家。→ 你不用/不必回家。【*你不得(dei)回家。】
得(dei)2:表示估计,否定时应为“不会”,如:
今天得(dei)下雨。→ 今天不会下雨。【*今天不得(dei)下雨。】
但是在反义疑问句中,可以这样说:如果领导要求你去,你不得去吗?。
2) “要”
要1:表示意愿,一般来说否定时是否定这种想法和愿望,因此否定时应说“不想”,如:
他要去北京度假。→ 他不想去北京度假。(*他不要去北京度假。)
但是,有时说话者要故意强调否定某种做法,为加强语气,也可以这样说:我不要去上学,学校的同学都不喜欢我。
要2:表示可能性,否定时应为“不会”,如:
咱家的电视机每天打开时都闪几下,是要坏了吧。→ 咱家的电视机不会坏。(*咱家的电视机不要坏。)
3) “可以”
可以:表示能力,但否定句中不能说“不可以”,而应为“不能”,如:
麦克可以吃下五个汉堡。→ 麦克不能吃下五个汉堡。(*麦克不可以吃下五个汉堡。)
(4)英语情态动词基本都直接后置not来对句子进行否定,特别情况:
Must的否定形式must not表示“禁止”或“不准”,语气比较强烈,如:Passengers must not walk across the railway line. 乘客不得横穿铁路。但表示“不必”时,不能用must not,而应用need not或者don’t have to: We needn’t hand in our exercises today. (*We mustn’t hand in our exercises today.)我们不必今天交练习。
3、副词修饰情况不同
“能愿动词+动词”构成能愿结构,当动词前面有状语时,能愿动词要放在修饰动词的状语前面,构成“能愿动词+状语+动词”。
如:你可以这样想。
他怎么能私自拆我的信!
时间状语、地点状语可以放在能愿动词之前或之后,但位置不同,重点不同。
如:你们想现在去公园玩吗? (强调时间)
你们现在想去公园玩吗? (强调想法)
大部分能愿动词可以在前面加诸如“很”、“太”、“最”等程度副词,但是“得(dei)”和“要”除外:“得(dei)”只能受“真”的修饰,其余程度副词不行;而“要”则不能受任何程度副词修饰。
如:这节目很精彩,他真应该来看看。
我太想要一部苹果手机了。
小沈很能睡,都睡一早上了。
他是我们中最能吃的一个。
你真得亲自跑一趟。
再不快点,我们就真得迟到了。
英语情态动词和动词之间也可以加状语,时间或地点状语也可置前或置后,但区别不大,如:I can play football now. / Now I can play football.
英语中副词修饰实义动词时,副词要放在情态动词之后,如:I could hardly tell what he meant.我不明白他是什么意思。You should really find a job.你真应该找个工作了。
4、省略情况不同
汉语能愿动词的句子中,如果有两个以上的分句,并列的能愿动词及其后的动词不能省略;而在有英语情态动词的句子中,分句中相同的能愿动词可以省略,如果实义动词相同,实义动词也可以省略。如:
我们可以参观世界公园,也可以去城里逛街。
We can visit the World Park or travel around the city.
他既能唱中文歌,也能唱英文歌。
He can sing English songs, as well as Chinese songs.
问句形式不同
汉语能愿动词如果构成一般疑问句,结构很简单,保持语序不变,只需在句末加疑问词“吗”,或者用能愿动词的正反结构,即“~不~”式,即可构成正反疑问句;而英语的问句则要部分倒装,即把情态动词提到句子开头。如:
你想回家看父母吗?
你会来看我吗?
值不值得这样做?
你想不想回家看父母?
Could he have finished the task?
Shall we begin now?
5、可能性语用差别不同
表推测的几个能愿动词,如“应该”、“会”、“可能”等,在一定程度上存在可能性的大小,但它们的差别区分不大,而且如果需要更细致的可能性表达,则须前置“也许”、“多半”、“说不定”、“一定”、“不一定”、“准”等可能副词,或者“非常”、“很”之类的程度副词来修饰能愿动词。与此不同的是,情态动词在表示推测时,词与词之间明显地存在可能性的差别。从程度来看是must>will>would>ought to>should>can>may>might,must到might依次递减,即must可能性最大、最肯定,might可能性最小,也最委婉。
如:都这个时候了,他多半是不会来了。
我明天不一定能去公司,到时看情况吧。
I ought to give up smoking. “我应该戒烟”。(有被别人要求之意,或者自己觉得情理上应该戒烟。)
I might give up smoking. “我可能会戒烟”。(这种可能性不大。)
结语
由此可见,汉语能愿动词和英语情态动词之间的对应关系是错综复杂的,“会”并不等同于can,“要”不等同于shall···同一个能愿动词下有多个义项,它们分别对应不同的情态动词、或者其他动词,甚至没有对应,能愿动词的形式和功能对应关系比较错杂,而英语情态动词的形式和功能对应关系相对单一,如果教师在教学中没有透彻地分析讲解这些区别,那么二语学习者就很可能只得到片面的认识。因此,教学中要多进行针对性的训练,并模拟真实语境变换使用这些词语,让二语学习者充分理解各个词的多项语义,提高他们的学习成效。
(作者单位:云南师范大学国际汉语教育学院)
汉语能愿动词与英语情态动词具有语际间的对应关系,二者在在语义和语用上有一些相同点,但二者的对应关系又颇为错杂,主要表现为“一对多”式,即一个英语情态动词可以对应多个汉语能愿动词。这种错综复杂的对应关系会给二语习得者造成母语负迁移的影响,对于以英语为母语的汉语学习者或者以汉语为母语的英语学习者来说,能愿动词和情态动词分别是他们的学习难点。本文旨在对比分析这二者间的相似和相异,归纳综合它们的特点,提出需要特别注意的学习要点,希望能对二语学习者有帮助。
汉语能愿动词
汉语能愿动词(Can—wish verb)一直以来都是现代汉语研究中争议颇多的问题,在其名称、定义、范围、类别划分等层面上,几乎没有哪两本专著或哪两个专家有过完全一致的看法。王力(1954)称为“能愿式”(optative form),吕叔湘(1981)称“助动词”(auxiliary verb or auxiliary),刘月华(2001)叫做能愿动词(或助动词)。综合看来,能愿动词是表示可能、必要、意愿等意义,并且总是跟动词(或形容词)结合在一起的一类动词。从语法上讲,能愿动词具有一般动词的特点,但又不完全与一般动词相同,比如能愿动词后面只能带谓词性宾语,而不能带体词性宾语,能愿动词不能重叠等。在内部的分类问题上,各家各派有不同的意见:两分法、三分法、四分法、六分法、七分法等,这里我们从能愿动词的语义角度出发,主要借鉴了马庆株(1988)的观点,把马先生的分类又综合整理了一下,最后,我们把能愿动词分成了四类:表可能、表意愿、表必要及表估价。
表示可能的典型能愿动词有:会、能、能够、可以、可能等;表示意愿的能愿动词有:要、想、肯、敢、愿意等;表示必要的有:应、应该、应当、该、得(dei)等;表示估计的有:配、值得等。
英语情态动词
英语情态动词(Modal verb)从严格意义上讲不属于动词,而是真正的助动词,因此也可以叫做情态助动词,它们不具备动词的词汇意义,即不表示动作或状态,只是从语气、时态、语态上对实义动词进行辅助,用来表示说话者的“情态”即语气及态度,如命令、能力、请求、可能、意愿、必要、需要、允许或禁止等。
英语情态动词主要包括can,could,may,might,must,ought to, need,wi11,would,shall,should,dare(dared)等。这些词本身有一定的词义,但并不完整,必须通过与一般动词合作才能完整表达,因此在语法上,情态动词不能单独作谓语,只能在后面加动词原形,即不带to的不定式(ought除外)构成句子的谓语。情态动词没有人称和数的变化,构成否定时后面直接跟否定词not。当然其中有一些词既是情态动词,也是实义动词,如need,dare,它们做实义动词用时遵循的是实义动词的语法特征。
英汉对比
汉语能愿动词和英语情态动词分别是两种语言中用来表达情态意义的一种主要方式。无论在英语还是汉语中,情态/能愿动词大都是多义词,同一个情态/能愿动词往往可以用来表达不同类型的情态意义,而相同的情态意义又可用多个不同的情态/能愿动词来表达。
王力(1956)认为:在对外汉语教学中,最有效的方法就是中外语言的比较教学。对比分析,就是将两种或两种以上的语言进行对比,分析它们的共性和个性,特别是其间的差异,以预测二语教学的困难。
·汉语能愿动词与英语情态动词的共性
能愿动词和情态动词在各自的语言中都用来表达说话者的态度,“情态”的表达是二者最大的共同之处。此外,二者在语言系统中都相对封闭,数目有限。从语法、句法上看,它们的相同点具体表现在:
1、在句子中所做成分有交叉点
能愿动词可以与动词或形容词短语组合,在句子中作主语、谓语、定语、宾语等成分,做谓语是主要用法。英语情态动词往往只能与动词一起构成句子的谓语。如:
我会游泳。(作谓语)
I can swim. (作谓语)
肯定句中结构相同
肯定句中,能愿动词用于一般动词前面,对一般动词起到辅助作用。情态动词也用在实义动词原形之前,即不带to的不定式。如:
明天我想去图书馆。
I would like to go to the library tomorrow.
单独回答问题
能愿动词和情态动词都可以单独回答问题,省略后面的动词,但在英语中,情态动词作答时必须保留主语,如:
你能帮我拎这个包吗?——能。
Can you help with this bag? –Yes, I can. (不能单说can)
2、被动语态
能愿动词可以用在“被”字句中,但不能作“被”字句的谓语动词,而只能把“被”字句作为能愿动词的宾语。类似的,绝大部分情态动词后的动词结构可以用被动语态,但是情态动词本身没有语态的变化,不能构成被动态,如:
你得小心,不要被他利用。(*被他不要利用/不被他要利用)
Quick! It must be done immediately. (*It be musted done.)
·汉语能愿动词与英语情态动词的差异
汉语能愿动词与英语情态动词相对应,但这种对应关系是错综复杂的,而且它们并不完全对应。
1、语义和形式的差异
同样的情态可以分别用不同的词来表达,同一个词又可以表达不一样的情态,这使得能愿动词和情态动词间的对应关系十分复杂。通过前面的分析,我们知道can可以对应“会”,也可以对应“能”,甚至还可以对应“可以”。同样,其他情态动词也可以分别对应一个或多个汉语的能愿动词,它们在语义上有多重对应关系,可见英语情态动词每个词的意义相对固定,虽然有的词也可以表示多个意思,但它们都有一个主要的基本意义,而汉语能愿动词的意义划分比较分散。英语情态动词所能涵盖的范围比汉语能愿动词要广泛得多,往往一个词就能包含多个汉语能愿动词的词义。 2、否定用法不同
(1)英汉否定句中的否定词位置不同:汉语否定句中,否定词“不”(或“没”)放在能愿动词之前;英语否定句中,否定词not放在情态动词之后。如:
太晚了,他不会来了。
It’s late; he would not come.
路上堵车,他们没能及时赶到会场。
有人出两万块,我都没肯卖。
我没敢把这个消息告诉他。
既然上战场了,我就没想活着回去。
能愿动词中,“能/能够”、“肯”、“敢”可以在前面加“没”,表示过去已经发生的事;“想”之前加“没”表示一种计划打算,意为“做好了不…的打算”。其余能愿动词前只能用“不”表否定。英语情态动词表示否定只能跟not搭配。
(2)大部分能愿动词也可以把否定词“不(没)” 置于其后,但表达的意思与否定词前置时很不同。否定词在句法中的位置决定了它否定的对象是能愿动词还是一般动词:a.否定词在能愿动词之前,否定的是能愿动词而不是后面的一般动词;b.否定词放在能愿动词之后, 它否定的是后面的一般动词所表示的动作行为,而不是能愿动词。
如:他不敢说。 (否定词前置)
他敢不说! (否定词后置)
目前我不可能回昆明。
目前我可能不回昆明。
(3)有些能愿动词的否定形式不是单纯地加“不”,而要根据其所表达的语义进行否定变化。
1) “得(dei)”
得(dei)1:表示应该、必须,否定时应为“不用/不必”,如:
你得(dei)回家。→ 你不用/不必回家。【*你不得(dei)回家。】
得(dei)2:表示估计,否定时应为“不会”,如:
今天得(dei)下雨。→ 今天不会下雨。【*今天不得(dei)下雨。】
但是在反义疑问句中,可以这样说:如果领导要求你去,你不得去吗?。
2) “要”
要1:表示意愿,一般来说否定时是否定这种想法和愿望,因此否定时应说“不想”,如:
他要去北京度假。→ 他不想去北京度假。(*他不要去北京度假。)
但是,有时说话者要故意强调否定某种做法,为加强语气,也可以这样说:我不要去上学,学校的同学都不喜欢我。
要2:表示可能性,否定时应为“不会”,如:
咱家的电视机每天打开时都闪几下,是要坏了吧。→ 咱家的电视机不会坏。(*咱家的电视机不要坏。)
3) “可以”
可以:表示能力,但否定句中不能说“不可以”,而应为“不能”,如:
麦克可以吃下五个汉堡。→ 麦克不能吃下五个汉堡。(*麦克不可以吃下五个汉堡。)
(4)英语情态动词基本都直接后置not来对句子进行否定,特别情况:
Must的否定形式must not表示“禁止”或“不准”,语气比较强烈,如:Passengers must not walk across the railway line. 乘客不得横穿铁路。但表示“不必”时,不能用must not,而应用need not或者don’t have to: We needn’t hand in our exercises today. (*We mustn’t hand in our exercises today.)我们不必今天交练习。
3、副词修饰情况不同
“能愿动词+动词”构成能愿结构,当动词前面有状语时,能愿动词要放在修饰动词的状语前面,构成“能愿动词+状语+动词”。
如:你可以这样想。
他怎么能私自拆我的信!
时间状语、地点状语可以放在能愿动词之前或之后,但位置不同,重点不同。
如:你们想现在去公园玩吗? (强调时间)
你们现在想去公园玩吗? (强调想法)
大部分能愿动词可以在前面加诸如“很”、“太”、“最”等程度副词,但是“得(dei)”和“要”除外:“得(dei)”只能受“真”的修饰,其余程度副词不行;而“要”则不能受任何程度副词修饰。
如:这节目很精彩,他真应该来看看。
我太想要一部苹果手机了。
小沈很能睡,都睡一早上了。
他是我们中最能吃的一个。
你真得亲自跑一趟。
再不快点,我们就真得迟到了。
英语情态动词和动词之间也可以加状语,时间或地点状语也可置前或置后,但区别不大,如:I can play football now. / Now I can play football.
英语中副词修饰实义动词时,副词要放在情态动词之后,如:I could hardly tell what he meant.我不明白他是什么意思。You should really find a job.你真应该找个工作了。
4、省略情况不同
汉语能愿动词的句子中,如果有两个以上的分句,并列的能愿动词及其后的动词不能省略;而在有英语情态动词的句子中,分句中相同的能愿动词可以省略,如果实义动词相同,实义动词也可以省略。如:
我们可以参观世界公园,也可以去城里逛街。
We can visit the World Park or travel around the city.
他既能唱中文歌,也能唱英文歌。
He can sing English songs, as well as Chinese songs.
问句形式不同
汉语能愿动词如果构成一般疑问句,结构很简单,保持语序不变,只需在句末加疑问词“吗”,或者用能愿动词的正反结构,即“~不~”式,即可构成正反疑问句;而英语的问句则要部分倒装,即把情态动词提到句子开头。如:
你想回家看父母吗?
你会来看我吗?
值不值得这样做?
你想不想回家看父母?
Could he have finished the task?
Shall we begin now?
5、可能性语用差别不同
表推测的几个能愿动词,如“应该”、“会”、“可能”等,在一定程度上存在可能性的大小,但它们的差别区分不大,而且如果需要更细致的可能性表达,则须前置“也许”、“多半”、“说不定”、“一定”、“不一定”、“准”等可能副词,或者“非常”、“很”之类的程度副词来修饰能愿动词。与此不同的是,情态动词在表示推测时,词与词之间明显地存在可能性的差别。从程度来看是must>will>would>ought to>should>can>may>might,must到might依次递减,即must可能性最大、最肯定,might可能性最小,也最委婉。
如:都这个时候了,他多半是不会来了。
我明天不一定能去公司,到时看情况吧。
I ought to give up smoking. “我应该戒烟”。(有被别人要求之意,或者自己觉得情理上应该戒烟。)
I might give up smoking. “我可能会戒烟”。(这种可能性不大。)
结语
由此可见,汉语能愿动词和英语情态动词之间的对应关系是错综复杂的,“会”并不等同于can,“要”不等同于shall···同一个能愿动词下有多个义项,它们分别对应不同的情态动词、或者其他动词,甚至没有对应,能愿动词的形式和功能对应关系比较错杂,而英语情态动词的形式和功能对应关系相对单一,如果教师在教学中没有透彻地分析讲解这些区别,那么二语学习者就很可能只得到片面的认识。因此,教学中要多进行针对性的训练,并模拟真实语境变换使用这些词语,让二语学习者充分理解各个词的多项语义,提高他们的学习成效。
(作者单位:云南师范大学国际汉语教育学院)