论文部分内容阅读
本文通过对晋江、霞浦两地有关明教田野调查的新发现,结合传统文献记载,比较唐代之后两地明教发展的轨迹。认为唐季之后,西来摩尼教在东南沿海地区改名明教,着意吸收佛教及道教的文化元素,在民间发展甚盛。晋江、霞浦两地都建有明教寺庵,广结徒众,在社会上颇有影响。明代而后,晋江明教几经官府打击,由在草庵公开活动转为隐秘于民间,后有佛教徒进驻草庵,使晋江明教带有更多佛教的色彩。霞浦山海交错,汉畲杂居,官府的管理似较宽松,当地明教徒转身成为替人超度禳灾的法士,保留下明教坛堂及诸多科仪文书,具有更多道教的色彩。两地明教的发展方向虽有不同,却殊途同归,即由外来宗教衍变成民间信仰中的一个别具色彩的支派,汇入中国的民间宗教之中。
This article through the Jinjiang, Xiapu two Ming Dynasty fieldwork on the new findings, combined with traditional literature records, comparing the development of Ming Dynasty after the Tang Dynasty trajectory. After the Tang dynasty, the Manchus of Mount Sinai were renamed as Mingjiao in the southeastern coastal area. They deliberately absorbed the cultural elements of Buddhism and Taoism and enjoyed rapid development in the private sector. Jinjiang, Xiapu have built two temples in the Ming Temple, widely known, in the community quite influential. After Ming Dynasty, Jinjiang Mingjiao was attacked by several government officials. It was concealed in the public by the open activities in the grass hut. Buddhists then settled in the grass hut to bring more Buddhism to Jinjiang Ming Buddhism. Xiapu Mountain and Sea are interlaced and Han and He are mixed. The management of the government seems to be more relaxed. The local Ming Buddhists turned themselves into besieged people who sacrificed their lives and kept the Ming dynasty jaun and many scientific instruments with more Taoism. Despite the different development directions of the two religions, the two religions have reached the same goal, that is, they have been transformed from foreign religions into a distinctive tribe of folk beliefs and remitted into the folk religions in China.