少数民族语言影视节日译制初探

来源 :读写算 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QQ359780695
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我国少数民族语言译制的先驱是电影同声传译。在二十世纪六、七十年代,由于技术和成本的原因,民族地区播放的电影,只能依靠电影播放员用本民族语言进行同声传译,才能基本排除语言障碍,欣赏电影的内容。但这种较为原始的“译制”方式,随意性很大,艺术表现力很差。随着科技的高速发展,数字影视技术的成熟,为我国发展少数民族语言影视译制工作,提供了条件。
  一、开展少数民族语言电视译制工作的必要性
  中国是一个多民族的国家,有些地区的少数民族群众还不懂汉语普通话,存在着语言障碍,无法直接观看汉语影片,因此,在我国还存在着不同民族语言和方言影片译制的需要。
  目前,在以增强西藏、新疆广播电视覆盖工作为主要内容的“西新工程”的推动下,西藏广播电视人口覆盖率分别达到82.6%、81.1%,新疆达到92.9%和92.5%,丰富了当地群众的业余文化生活。但是少数民族译制语电视节目短缺的问题依然突出,主要表现为译制片源短缺和自办节目数量有限等方面。
  随着少数民族译制片的日趋成熟,为鼓励影视译制片创作,国家相应的评奖制度也随之展开。中国电影华表奖和金鸡奖都先后设立了译制片奖项,电视“飞天奖”也设置了优秀译制片这个奖项;反映全国少数民族题材电视艺术的“骏马奖”中也设置了优秀译制片奖;中国少数民族影视艺术发展促进会专门就民语影视节目创作设立了“金鹏奖”等等。
  二、关于少数民族语言电视译制片的创作
  少数民族语言电视译制片的创作是繁琐复杂的,在译制领域许多人称译制片就是对原电视剧的“再创作”或者“二度创作”创作,甚至“三度创作”。下面重点以藏语译制实践为例,谈一谈少数民族语言电视译制片的创作过程。
  从最近几年电视连续剧《我在天堂等你》、《长征》、《尘埃落定》等电视剧和一些专题片藏语译制的实践来看,完成一部译制片的过程,需要完成做好五个方面的工作。
  第一是选片。
  不同民族的生活环境、风俗习惯、传统文化及民族心理等方面存在着极大差异,观众的收视行为和收视心理也有所不同。所以除了主旋律导向外,选片时必须首先要考虑你的对象,就是观众能不能接受、喜不喜欢看你所译制的片子;其次在选片的时候还要注意片子艺术性;同时,选片时还要考虑剧情发生、发展的故事背景、生活环境,是否能够与少数民族同胞产生共鸣,是否能够有助于他们理解剧情,并在文化上有认同感。
  第二是购买版权。
  选定电视剧后首要工作就是购买版权,这属于译制的前期最重要的工作,只有购买了版权才能在制作上放心,避免引起不必要的版权纠纷。
  第三是翻译工作。
  电视剧的翻译不是文学翻译,它不是以文本的形式与观众见面,而是以画面中人物对话的形式与观众见面,这就是电视剧翻译的独特之处。在电视片的翻译过程中,我们首先要考虑的是语言形式要符合少数民族的用语习惯。
  如果我们用熟悉民族语言的影视工作人员来完成整个文稿,也许语言习惯更生活化,符合影视作品的特点,但在思想性和艺术性的把握上,就有可能差强人意,这二者又必须兼顾。如何让一部译制作品做到既有思想性和艺术性,又能让大众接受,是民族语言译制片剧本翻译首先要解决的问题。当然,对于每一部译制片我们的定位点都是要满足各个阶层的观众需要,而不是局限在某个阶层的观众。
  再者就是一些专业性较强的例如歌曲、诗词、快书、戏曲等翻译。对于这些专业术语,是否翻译、是直译还是意译、如何保持不同民族文化间的相互理解和专业知识的融合也是有待考虑的问题。在2005年我们翻译电视剧《长征》的时候,遇到大量的毛主席诗词和古典诗词的翻译内容,既有很高的艺术性,又有很强的政治性。最后我们请了很多精通汉文化的藏学家,反复讨论推敲,与译制导演等影视创作人员反复沟通,寻找办法,才得以解决。
  在翻译中还要注意到就是少数民族(比如藏族)的敬语称呼的问题。最后一点就是宗教问题。在我们的译制中难免会出现宗教文化的冲突,这要求我们在翻译和配音的同时要最大程度上兼顾藏文化。
  第四,配音。
  配音是整个制作过程中最重要的一个环节。就藏语而言,便分为拉萨、康巴、安多三大方言区。尽管方言各异,读音不同,但藏文仍然是统一的,书面语通用于整个藏族地区。在一部藏语译制片里,通常就会考虑到二至三种方言的同时配音。配音这道工序是电视剧译制演員把翻译员完成的书面语言通过译制演员的声音变成电视剧人物声响语言的过程,这道工序在整个译制艺术创作中占有非常重要的地位。一名优秀的配音演员,首先要有良好的嗓音条件,同时还要具备各方面的艺术素养。要求演员要有丰富的阅历、知识和广泛的兴趣、爱好,以及对生活有敏锐的观察能力。作为配音演员,还要研究原片演员是怎样塑造该人物的脉络、特色、思想情绪变化的表现以及原片演员的素质、表演风格、语言节奏等。
  在藏语汉语的配音中,会出现中汉语时长较短,翻译成藏语后,时长变长的情况,这就要求我们配音人员加快语速、对准口型等方法一一与之对应,确保译音节奏同步,力求达到完美的效果。
  第五,后期编辑。
  后期编辑首先是人员上的要求,制作完成一部藏语译制片动用的人力是不可小觊的。我们先谈技术人员,技术人员当然是包括整个后期字幕,音频,影视编辑等一系列艺术工作的人员,当然,技术人员除了技术上所必须达到的专业制作水平外,还要有艺术储备和责任心上的要求,融合多方人员配合完成一部完整的电视剧译制片。
  三、如何提高少数民族语言电视译制片的质量
  质量是影视节目的灵魂。如何提高少数民族语言电视译制片的质量呢?有3个方面是我们必须注意的。
  一要提高译制人员的素质,这其中包括导演、配音演员、后期制作编辑人员、文稿翻译人员等。二要增强译制人员的责任心,要求每一位工作人员都一丝不苟的对待自己的工作和岗位。三要加大少数民族语言电视译制节目的投入。
  电视作为大众传播媒介,以强劲的传播优势渗透到人们日常生活的各个领域。随着电视文化的诞生,电视节目译制也随之产生,而且为不同民族之间的文化、情感交流创造了前所未有的广阔空间。
  民语电视译制片为少数民族群众了解外界文化排除了语言方面的障碍,对促进民族地区经济发展,社会进步,社会稳定,丰富少数民族群众文化生活起到了积极的作用。作为文化传播者,我们有责任把这种电视艺术形式发扬光大,用先进思想文化占领社会主义文艺阵地,促进各民族的共同繁荣。
  参考文献
  [1]林青,《中国少数民族广播电视发展史》北京,北京广播学院出版社,2000.
其他文献
农村孩子由于生活环境和语言环境的影响,一些学生胆小、害羞、不善于表达,并且一些学生从小用方言说话,给学习规范化的语言、培养表达能力造成了障碍。于是造成了“不敢说”、“不会说”、“说不好”等现象。也给他们今后的人生道路、人生发展造成消极影响。  现在,由于大众传媒手段的快速发展,升学考试不口试等因素,形成了轻视口语交际的倾向,学校语文教学中应当克服由于种种原因形成的这种倾向,在小学阶段重视还不够,初
合作学习是指学生为了完成共同的任务,有明确的责任分工的互助性学习。合作学习鼓励学生为集体的利益和个人的利益而一起工作,在完成共同任务的过程中实现自己的理想。  作为二十一世纪的小学教师,面临新的课程改革,既是一次机遇,同时也是一次挑战,所以我们应该根据实际情况,找到存在的问题,转变教师角色,真正体现互相尊重与互相合作的师生关系,创建一个接纳的、支持性、宽容的课堂气氛,从而激发学生的学习动机和学习兴
我深切地感受到文言文教学效率的低下,原因何在呢?愚以为一是文言文无论是内容还是形式,与学生的生活实际有相当大的隔阂,因而学生难以产生兴趣与共鸣;二是文言文教法单一,缺乏创新,一味地要求学生背诵、积累重要的实词和虚词、分析特殊的文言句式、按照直译的方式翻译,枯燥乏味,学生倍感厌烦,有时甚至到了"谈文言而心惧"的地步,更有甚者放弃对文言文的学习。  有没有激发学生对文言文的兴趣,并能提高教学效率行之有
随着新课程改革的进一步深入,在大力推行素质教育的今天,新教材为引导学生独立进行正确的数学思维、推动新课程教学改革与培养学生的创新能力,创造了理想、宽松的空间。在以往应试教育和旧的教育观念的影响下,教师一般采用的是满堂灌的教学方法,讲课追求讲深讲透,一步到位。对精讲多练的理解也有所偏差,认为精讲多练就是把公式、定理告诉给学生,然后相对于公式、定理的应用,编拟出很多题目要求学生做,大搞题海战术,从而使
普高思想政治课背负着两个根深蒂固的十字架:"次科"和"开卷考",在这两个十字架压力下,教师学生抱怨颇多,教学效果的提高愈加困难,也愈加紧迫。近年来,我们在日常教育教学中发现,学生有问题找老师很习惯的使用了QQ,教师在接班自我介绍时也很自然的将自己的QQ号作为基本信息告诉学生,学生、教师互踩QQ空间频率很高……于是,我们很自然的就利用QQ服务了教育教学。  腾讯公司数据显示:2010年3月5日19時
[摘要]高中阶段是学生为理想为未来奋斗的最好时机,可是又有很多学生不会正确规划自己的人生,而我通过在高中生课堂创设“职业生涯启蒙”这一课程解决了学生的人生理想最求问题,帮助学生学会了自我认知和自我规划。并且在此过程中也改善了的教育管理模式,一举两得,受益无穷。  [关键词]霍兰德职业测试量表 职业生涯规划 生命彩虹图 职业访谈  西德尼·史密斯说“不论你生来聪明与否,要满足;不要漠视自己的天赋。随
数学来源于生活,并与生活息息相关,生活生产中处处有数学。学生的数学知识与才能不仅来自于课堂还来自于生活。因此,我认为,只有把数学教学与生活紧密联系起来,才能真正实施素质教育,提高教学质量,减轻学生负担,让小学生轻松、愉快、自主地投入到学习。作为小学数学教师,在教学中如何让数学教师生活化呢?  一、创设生活情境,架起生活与数学的桥梁。  生活离不开数学,数学离不开生活。尤其是我们的小学数学,在生活中
[摘要]学评教的目的是促进教师教学研究,提高学校教与学的质量,达到这一目的的关键在于学评教的科学性和完善程度,以及良好的执行过程。本文分析了当前我国中职学校学评教存在的问题,研究了学评教制度造成的负面影响。为我国职业教育质量的提高提供一定的参考。  [关键词]学评教 职业学校 制度 影响  1引言  课堂教学是教学活动的主要形式,教师作为教学活动中的重要因素,贯穿在学校的一切教学活动中,而学生作为
童谣在我国有悠久的传统,它是我国劳动人民在日常生活和生产中创造的,天然质朴、朗朗上口,在表现儿童情趣上尤为突出,历来受到人们尤其是孩子的欢迎。而童谣在幼儿学习中的地位和作用,也早已被人们认识到,对儿童开朗乐观的性格塑造、思想品德的形成、美好情感的培养、行为习惯的养成都有着潜移默化、无可替代的作用。根据幼儿的年龄特点和现有水平,在选材过程中,我发动家长为我们寻找素材,并与其他老师共同商讨,选择了一些
先后两次听了“全国新生代小学语文教师代表”——江苏省青年语文特级教师张康桥老师执教的《林冲棒打洪教头》一课(第一次是在百年名校溧阳市实验小学,另一次是在一所普通的农村学校)。  尽管上课环境迥异,学生学情不同,但因为教者能立足课堂实际,活用教材,以学生为本,完美地展示了语文课堂教学的真实、有效,把握了语文教学的几个关键。  关键一:量“体”裁“衣”——针对学情方有效  张康桥老师两次执教《林冲棒打