【摘 要】
:
翻译是思维和语言的活动,也是跨文化交际活动。图里的翻译规范理论指出翻译实际上是在规范制约下的抉择活动,其中起始规范决定译者的宏观抉择,基于这一点,本文借助该理论,通
论文部分内容阅读
翻译是思维和语言的活动,也是跨文化交际活动。图里的翻译规范理论指出翻译实际上是在规范制约下的抉择活动,其中起始规范决定译者的宏观抉择,基于这一点,本文借助该理论,通过鲁迅“硬译”实例的分析,认为面对原语与译语及其文化之间的转换,译者的价值观决定了译者起始规范的选择;翻译活动不仅是受规范制约的活动,也应是译者价值观得以实现的过程。
Translation is the activity of thinking and language as well as the activity of intercultural communication. According to Turki’s theory of translation norms, translation is in fact a decision-making activity under the normative constraints. The starting norms determine the translator’s macroscopic choices. Based on this, this article uses the analysis of Lu Xun’s “Hard Translation” examples , And believes that the translator’s values determine the translator’s choice of starting norms in the face of the conversion between the primitives and the target language and their culture. The translation activities are not only regulated activities but also translators’ values process.
其他文献
跨文化交际是不同文化间的互动交往能力,不能简单地从语言层面去理解跨文化交际能力培养,而要从目的语文化的视角来认识跨文化敏感度及其对语言教学方式的变革。语言学习离不
那名女性去探望独自居住在老家的父亲。她在房间里仔细地打量了一番以后说道:“嘿。我好一段时间没有来,又添置了很多东西啊。”“一个人过日子,做家务也是很麻烦的事啊。何
星期天夜里,我开车行驶在鲍林格林的65号州际高速公路上。同行的是我弟弟华莱士(一个传教士)和他儿子,我们刚去疗养院看望了母亲。突然,车胎爆了。我们
On a Sunday night I
这一篇确是经典.我十年前第一次看时,便深受感动,只是不知为什么会被感动.也许是它的神秘性.在这个故事中,一群群的笨笨的熊,齐齐走出洞穴,手(爪)持火把,在高速公路边、在密
“典型”是现实主义文艺理论的核心概念,在文艺理论中占重要的位置。对于中国文学界来说,在二十世纪四十年代,学者们通过对文学典型细致深入的探讨,文学典型论最终成为成熟的
以尘沙之躯 拼就生命质量之全部 铿然一击 电光火石一瞬息 信念燃烧不止 灰烬何须久存 温暖已然远逝 星空无语 当铭记此时 “毕业于?” “阿克萨桑利军官学校。” “兵龄?” “10年。” “你的任务?” “平定迦南叛乱。” “你代表?” “伟大的太昊帝国!” “很好,森,期待你的好消息。” “请叫我AM73,总统先生。” “记住你的使命,AM73。”总统努力倾
R.丹纳来学校接凯蒂的时候,凯蒂明显地感觉到浑身不自在.rn就算没有这个机器保姆,凯蒂也早就能照顾自己了,毕竟她已经有15岁,而不是5岁.即使在法律上,她也到了可以承担大部分
1 亚当抬了抬眼皮。这是他对约翰向他走来的唯一表示。但显然,没有什么能消退约翰的热情。 那个精瘦身体上的脑袋——事实上那个壮硕的东西早就不是传统意义上的脑袋了,即便是从解剖学的角度来看。一个装着幸福牌数学协处理器、美丽牌远端静噪仪、快乐正离子抗抑郁端,哦,当然还有敏捷牌吸尘器和主妇牌咖啡壶。而真正的脑,在这一大堆硬件里,不过是个碍手碍脚的肉球。可是,你又能管外面这个蛋白质拟真态的大圆球叫什
纯电动单座赛车,搭载250千瓦电机,电池容量达到54kWh,最大马力338匹,最大速度230公里/时,百公里加速仅2.8秒。在FE 2018-2019賽季,中国DS钛麒车队使用DS E-TENSE FE 19征战FE赛事,夺得2018-2019赛季车队总冠军和车手总冠军。