论文部分内容阅读
星期四下午,一个小男孩走进了事务所。他看上去垂头丧气的。
“我想聘请你,”他说着,将二十五美分放在小百科身边的汽油桶上,“我叫诺思克利夫·希克斯。昨天是我的倒霉日。”
“怎么回事?”小百科问道。
“抒情音乐。”诺思克利夫回答,“你知道什么是抒情音乐吗?”
“它通常让人心情放松,”小百科说,“是关于你的‘心’事?”
“不,是耳朵的事。”
他开始解释。昨天下午,他正坐在磨坊池塘边吹他的红色新口琴,一个大男孩走了过来,手上拿着个古怪的哨子。
“那个大男孩认为我或许比较擅长吹高音,”诺思克利夫说,“而他才是更擅长演奏抒情音乐的人。实际上,他说自己是吹奏抒情乐的世界冠军。”
“他能证明吗?”小百科问。
“他要求跟我比试一次。”诺思克利夫说,“规则由他定。”
“肯定对你限制很多,是吧?”
“可不是嘛,”诺思克利夫说,“我们两个都要吹一支曲子,要非常非常轻柔,轻到其他人都听不到,但是又能惊醒斗牛犬——那条狗正在池塘对面睡觉呢。”
“你吹的是哪支曲子?”
“《鍵盘上的小猫》。”诺思克利夫说,“我猜小狗可能会喜欢这支曲子。早知道我吹《跳舞的西班牙洋葱》就好了,那个调子轻柔得都快听不见了。然后,那个大男孩说,他用哨子吹《康尼岛的宝贝》,我什么也没听见,但是那只斗牛犬竟然跳起来,转来转去,兴奋得像蜜蜂掉进了蜜罐里。”
“别太在意。”小百科说,“你输给一个冠军也不算差。”
“我不在乎输赢,”诺思克利夫说,“可是那个大男孩拿走了我的红口琴。他说,如果是他输了,也会把他的哨子给我,骗子!”
“你应该把口琴追回来。”小百科说。
“我追了,可是他的三个朋友抓住了我。”诺思克利夫说,“他们穿的衬衫前胸有‘老虎帮’三个字。”
“老虎帮?我早该猜到!”小百科叫起来,“那个大男孩是巴格斯·米尼!”
巴格斯·米尼是一伙坏孩子的头儿,他们自称“老虎帮”,其实应该叫自己“老鼠帮”才对,因为他们总是做一些鬼鬼祟祟的事。
“巴格斯吹的肯定是犬笛,”小百科说,“犬笛的声音人耳是听不见的,只有狗能听得到。”
“我差点以为自己耳朵聋了呢!”诺思克利夫叫起来,“这样骗人太差劲了!你能帮我要回口琴吗?”
“我可以试一试。”小百科说,“我跟巴格斯打过交道。走吧。”
“老虎帮”的大本营在斯威尼先生汽修店后面的废弃工具房里。当小百科和诺思克利夫到达的时候,只有巴格斯一个人在那儿。他正用一只闪亮的红口琴,吹着一曲《猛虎》。
“滚开!”他冲着小百科吼道,“否则,我就把你的脑袋拧下来。”
小百科已经听惯了巴格斯的这一套。他平静地说:“这红口琴是诺思克利夫·希克斯的,他说是你骗走了。”
“那个什么抒情乐比赛是个骗局,”诺思克利夫插话道,“你吹的是犬笛。”他抢过口琴吹奏起《你利用了我》的前奏。
“抒情乐?犬笛?”巴格斯叫道,“你的脑子彻底坏掉了!”他一把夺过口琴,吹起了《异想天开》。
“要是公平比赛的话你赢不了我,你很清楚这一点。”诺思克利夫说着,抓过口琴,吹起了《撒谎精》。
“哦,是吗?”巴格斯说,“让我们瞧瞧你这个牙都没长齐的家伙能吹得多好。”他抓过口琴吹起了《妈妈,战斗开始了》。
“男子汉敢作敢当,巴格斯,”小百科提醒说,“那是诺思克利夫的口琴。不过我猜,你一定会说琴是你捡来的。”
巴格斯眨眨眼:“就是我捡的。昨天晚上,我在垃圾堆上发现的。”
“在哪儿?”诺思克利夫问。
“在米勒路,”巴格斯说,“天很黑,垃圾堆旁有棵棕榈树,树上挂了盏灯,灯光是蓝色的。我看到有什么红色的东西在闪光,就走过去,发现原来是一支口琴。”
“那是我家的垃圾堆,”诺思克利夫小声跟小百科说,“昨天下午我们家有聚会,爸爸在后院的树上挂了盏蓝灯,可是我没有扔掉口琴,我说的是实话!”
巴格斯咧嘴笑了,将口琴举到唇边,吹了一曲《生命中最好的东西都是免费的》。
“吹吧吹吧,吹到你脸发紫。”小百科说,“可你骗不了我。口琴根本不是你捡来的。”
小百科为什么这么肯定?
“我想聘请你,”他说着,将二十五美分放在小百科身边的汽油桶上,“我叫诺思克利夫·希克斯。昨天是我的倒霉日。”
“怎么回事?”小百科问道。
“抒情音乐。”诺思克利夫回答,“你知道什么是抒情音乐吗?”
“它通常让人心情放松,”小百科说,“是关于你的‘心’事?”
“不,是耳朵的事。”
他开始解释。昨天下午,他正坐在磨坊池塘边吹他的红色新口琴,一个大男孩走了过来,手上拿着个古怪的哨子。
“那个大男孩认为我或许比较擅长吹高音,”诺思克利夫说,“而他才是更擅长演奏抒情音乐的人。实际上,他说自己是吹奏抒情乐的世界冠军。”
“他能证明吗?”小百科问。
“他要求跟我比试一次。”诺思克利夫说,“规则由他定。”
“肯定对你限制很多,是吧?”
“可不是嘛,”诺思克利夫说,“我们两个都要吹一支曲子,要非常非常轻柔,轻到其他人都听不到,但是又能惊醒斗牛犬——那条狗正在池塘对面睡觉呢。”
“你吹的是哪支曲子?”
“《鍵盘上的小猫》。”诺思克利夫说,“我猜小狗可能会喜欢这支曲子。早知道我吹《跳舞的西班牙洋葱》就好了,那个调子轻柔得都快听不见了。然后,那个大男孩说,他用哨子吹《康尼岛的宝贝》,我什么也没听见,但是那只斗牛犬竟然跳起来,转来转去,兴奋得像蜜蜂掉进了蜜罐里。”
“别太在意。”小百科说,“你输给一个冠军也不算差。”
“我不在乎输赢,”诺思克利夫说,“可是那个大男孩拿走了我的红口琴。他说,如果是他输了,也会把他的哨子给我,骗子!”
“你应该把口琴追回来。”小百科说。
“我追了,可是他的三个朋友抓住了我。”诺思克利夫说,“他们穿的衬衫前胸有‘老虎帮’三个字。”
“老虎帮?我早该猜到!”小百科叫起来,“那个大男孩是巴格斯·米尼!”
巴格斯·米尼是一伙坏孩子的头儿,他们自称“老虎帮”,其实应该叫自己“老鼠帮”才对,因为他们总是做一些鬼鬼祟祟的事。
“巴格斯吹的肯定是犬笛,”小百科说,“犬笛的声音人耳是听不见的,只有狗能听得到。”
“我差点以为自己耳朵聋了呢!”诺思克利夫叫起来,“这样骗人太差劲了!你能帮我要回口琴吗?”
“我可以试一试。”小百科说,“我跟巴格斯打过交道。走吧。”
“老虎帮”的大本营在斯威尼先生汽修店后面的废弃工具房里。当小百科和诺思克利夫到达的时候,只有巴格斯一个人在那儿。他正用一只闪亮的红口琴,吹着一曲《猛虎》。
“滚开!”他冲着小百科吼道,“否则,我就把你的脑袋拧下来。”
小百科已经听惯了巴格斯的这一套。他平静地说:“这红口琴是诺思克利夫·希克斯的,他说是你骗走了。”
“那个什么抒情乐比赛是个骗局,”诺思克利夫插话道,“你吹的是犬笛。”他抢过口琴吹奏起《你利用了我》的前奏。
“抒情乐?犬笛?”巴格斯叫道,“你的脑子彻底坏掉了!”他一把夺过口琴,吹起了《异想天开》。
“要是公平比赛的话你赢不了我,你很清楚这一点。”诺思克利夫说着,抓过口琴,吹起了《撒谎精》。
“哦,是吗?”巴格斯说,“让我们瞧瞧你这个牙都没长齐的家伙能吹得多好。”他抓过口琴吹起了《妈妈,战斗开始了》。
“男子汉敢作敢当,巴格斯,”小百科提醒说,“那是诺思克利夫的口琴。不过我猜,你一定会说琴是你捡来的。”
巴格斯眨眨眼:“就是我捡的。昨天晚上,我在垃圾堆上发现的。”
“在哪儿?”诺思克利夫问。
“在米勒路,”巴格斯说,“天很黑,垃圾堆旁有棵棕榈树,树上挂了盏灯,灯光是蓝色的。我看到有什么红色的东西在闪光,就走过去,发现原来是一支口琴。”
“那是我家的垃圾堆,”诺思克利夫小声跟小百科说,“昨天下午我们家有聚会,爸爸在后院的树上挂了盏蓝灯,可是我没有扔掉口琴,我说的是实话!”
巴格斯咧嘴笑了,将口琴举到唇边,吹了一曲《生命中最好的东西都是免费的》。
“吹吧吹吧,吹到你脸发紫。”小百科说,“可你骗不了我。口琴根本不是你捡来的。”
小百科为什么这么肯定?