目的论观照下的《论语》中“仁”和“礼”的英译——基于两个译本的对比研究

来源 :南华大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoquan1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》是记录孔子及其弟子言行的重要著作,现在流传着不少译本。文章以理雅格和辜鸿铭的两个《论语》译本为依据,选取译本中"仁"和"礼"两个核心文化负载词的英译为研究对象,采用定量定性的分析方法,旨在揭示翻译目的对译文语言表达的制约。研究结果表明,不同的翻译目的形成了风格迥异的译文,翻译目的在一定程度上制约了译文语言表达的选择性和准确性。
其他文献
中国戏曲必得走改革之路。戏曲与电视的融合是戏曲改革 ,继承发展戏曲艺术的必然。电视戏曲是有别于舞台戏曲的一种站立在电视和戏曲两大艺术肩上的新的艺术形态。这一新的艺
由于缺乏特异性诊断指标,哮喘病例定义和诊断一直是流行病学研究中的难题[1~3]。一般来说,人群中哮喘病例不能得到及时或正确的诊断是临床比较普遍的现象,即便在医疗保险和医
目的研究前列地尔后处理对大鼠缺血再灌注心肌Bcl-2、Bax蛋白表达的影响。方法将健康Sprague Dawley雄性大鼠32只,按数字表法随机分为4组:假手术组(A组)、模型组(B组)、低剂量组(C组
在社会学方法论领域,一直存在着整体主义方法论和个体主义方法论之间的二元对立。布迪厄试图超越两者的对立,提出了一种综合的关系主义方法论。这种关系取向的研究方法将“场
<正> 美国专利(US4595785)指出,在甲醇催化脱水制二甲醚过程中,采用钛酸铝作催化剂可使其结炭量减至最低限度,该催化剂含氧化钛0.2—10%(重),γ—氧化铝90—99.5%。最佳含量
<正>由神华宁煤集团承担的国家高技术产业发展项目——"年产40万吨煤制二甲醚间接一步法新工艺技术开发"项目,日前通过专家验收。该项目是国家发展和改革委员会批准的国家重
马尔库塞的单向度理论主要来源于海德格尔的"存在主义"、弗洛伊德的"爱欲论"、韦伯的"理性观"以及马克思的"异化劳动"学说。马尔库塞从技术理性所形成的新的统治机制入手,分
成功:名牌战略「好马配好鞍,好车配风帆」。一句响铛铛的赞誉,如今在中华大地已是家喻户晓。然而,这并不是出自企业的自诩,也不是广告公司的策划,而是来自于湖北荆州一家客户
与卡林内斯库的审美现代性理论不同,米兰.昆德拉提出的"欧洲小说"观念,是以审美现代性对抗"资产阶级的现代性"的源头所在。米兰·昆德拉在小说理论和创作实践中展现出了对资