谈英译中医食疗要诀的“韵”

来源 :云南农业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zy197855
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过与《药食同源——小议中医食疗的翻译》作者江楠的商榷,讨论了英译中医食疗要诀“韵”的问题。经过分析、对比原译与笔者的改译,笔者否定了无韵的“直译”,认为只要通过大量实践,刻苦钻研,虚心向前辈名家学习,与英谚无直接或间接对应的中医食疗要诀不但是可以译的,还可以在达到保持原文信度的基础上,用押韵来追求音美与形合,译出与原文要诀均等的效果。
其他文献
期刊
[目的]了解乡村小学生存在的健康问题,设计健康促进活动进行社区护理干预,复习与巩固社区护理相关理论知识,提高社区健康促进实践技能。[方法]通过健康教育、体格检查、组织
我是一名铁路职工。十多年前,还是我在广西邕宁县长塘乡德福小学的1994年暑假,我要升五年级了。一天我看到一本叫《百家作文》的杂志,上面刊登了许多小学生的作文。在“名家点评
[目的]观察牛肺表面活性物质(珂立苏)联合机械通气治疗新生儿呼吸窘迫综合征(NRDS)的疗效。[方法]对27例NRDS患儿在机械通气的同时,经气管导管滴入珂立苏,同时在NRDS患儿治疗过程
[目的]观察三级预防康复护理对新生儿胆红素脑病患儿行为发育的影响效果。[方法]将64例胆红素脑病患儿按时间段分成观察组和对照组,对照组给予传统的常规治疗与护理,观察组在
中国是四大文明古国之一,中华民族五千年文明一脉相承从没中断,在世界人类历史中独树一帜,璀璨夺目。中华民族之所以历经磨难而绵延不绝,一个重要原因就是有着深厚的文化传统和文
[目的]调研河南省某市社区卫生服务工作基本状况及存在的问题,为社区卫生服务发展策略的制定提供依据。[方法]采取文献检索、资料分析及调查访谈等方法,对社区卫生服务基本情
晏阳初是我国著名的教育家,是近现代平民教育运动与乡村改造运动的奠基人。晏阳初先生在国外留学期间,目睹了华工在国外受的欺压和凌辱,回国后看到了当时我国社会、经济、文化等