【摘 要】
:
《更路簿》记录着古代中国渔民在南海上生产生活的轨迹,是渔民智慧的结晶.《更路簿》地名英译是中国传统文化对外传播的一部分.文章阐述了《更路簿》地名英译应遵循跨文化交流与传播的原则,并通过举例对音译加英语音标和意译两种英译策略进行分析.
【机 构】
:
三亚学院外国语学院,海南 三亚 572022
论文部分内容阅读
《更路簿》记录着古代中国渔民在南海上生产生活的轨迹,是渔民智慧的结晶.《更路簿》地名英译是中国传统文化对外传播的一部分.文章阐述了《更路簿》地名英译应遵循跨文化交流与传播的原则,并通过举例对音译加英语音标和意译两种英译策略进行分析.
其他文献
交通警官长颈鹿大脖思考了许久,决定给大家谋福利——设置交通红绿灯!这样,动物世界的交通也会变得井井有条,大家在拥挤的森林岔路口穿梭时遵守秩序,就可以避免“撞车”事件的发生啦.说干就干,大脖警官自己动手焊接制造了“红绿灯”,这不,已经开始试运行了.
《知识就是力量》杂志社在本次大赛中特设“知力创新团队奖”和“知力传播团队奖”,希望借此激励这些积极向上的科学少年们。少年们的创新,离不开科普教师的细心引导,因此,今年特别新增了“知力优秀科普教师”奖项,希望借此机会激励更多老师加入科技创新中来,为国家培养出更多未来的科学人才,接下来一起去看看这些科学少年和科普老师们的创新之路吧! 江苏少年:基于物联网的智能窗户 来自江苏省常州市第一中学的胡
变色龙是蜥蜴家族中非常独特的一支.国王变色龙可能是变色龙科中体形最大的一种.rn从不同方向看,它们会同时呈现出不同的颜色,这正是变色龙独一无二的地方.此外,它们的舌头长度是身体的两倍.变色龙听力不佳,这是因为它们没有外耳和中耳.但它们倒也不至于全聋.
大食蚁兽是哺乳纲披毛目(贫齿目)中体形最大的动物.rn大食蚁兽属于贫齿类动物,也就是说,它们没有牙齿.在捕食时,它们不会毁坏蚁丘,而是将管状口鼻伸进去,用黏黏的长舌头把成千上万的蚂蚁卷进嘴里吃掉.一只大食蚁兽每天要吃掉35000只以上的蚂蚁和白蚁.rn生存习性rn大食蚁兽吃东西非常快,每分钟可以伸缩舌头160次,让昆虫根本来不及反应!
《中国日报》是中国国家英文日报.旗下的双语新闻网是中国了解世界、世界了解中国的重要窗口.文章以2020年中国日报双语新闻网中的报道为例,探究翻译目的论在新闻翻译中的实际应用.研究发现,新闻翻译采用了直译、直译加注释、增译、重组等策略和方法,体现了翻译目的论的三大原则,有利于提高新闻翻译质量,促进外宣新闻翻译发展.
基于大学英语教学中部分学生“不能说”“不敢说”的英语口语表达现状,深入解读影响学生英语口语表达能力提升的“教”“学”双向因素,大学英语教师要基于信息技术手段的优势,积极构建“课前驱动”“课堂促进”“课后拓展”相结合的口语混合式教学模式,促使学生英语口语交际和表达能力提升.
文章就大学外语SP OC线上线下混合式教学改革的必要性、线上线下混合式教学体系构建、改革内容及应用实施、下一步改革目标等四个方面进行阐述和探索.通过研究和实践,使学生外语语言知识、能力、素质三个方面都得到大幅度提升,使教学实效性增强.建立SP OC课程资源,形成具有校本特色的教学模式和综合评价机制,为应用型本科院校的教学改革和实践探索新的路径、积累新的经验.
话剧既是一种文学形式,又是一门舞台艺术.话剧的舞台特性使得话剧语言比其他文学体裁的语言有着更特别的要求.以生态翻译理论为指导,研究话剧语言的翻译,分析译者如何发挥其主体地位表达话剧语言的特殊性,有助于我们思考中国话剧如何更好地被国外观众接受与认可,从而推动中华文化对外传播.
在课程思政大背景下,外语课程思政的必要性和重要性已成为共识.文章以“语言学导论”课程为例,探讨了在外语课程思政的导向下设计教学目标、教学内容、教学组织和教学评价的原则和具体方法,以期为其他外语教师开展课程思政给予一定的启示.
作为儒家思想的经典读本,《中庸》在海外的英译和传播是中国典籍英译的重要内容.文章梳理所有美国译介或出版的《中庸》译本,形成近70年间《中庸》在美国译介历程,为中国典籍英译在海外译介提供参考.