从目的论析电影字幕翻译

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cerlin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着跨文化交流的日益广泛和深入,欣赏影视片成了现代人们生活中不可缺少的一部分,影视片的字幕翻译也越来越显示出其重要性。本文意从翻译的目的论角度出发,对电影字幕翻译进行分析,并提出了相应的翻译策略,以期对评价和提高译品质量有所借鉴。
其他文献
中间业务的英文原名是“Intermediary Business”,意为居间的,中介的或代理的业务。指不构成商业银行表内资产、表内负债,形成银行非利息收入的业务。银行以中间人的身分为客
白酒的指纹图谱基本反映了该白酒的化学成分及其含量分布情况,其作用是反映复杂成分的白酒内在质量的均一性和稳定性。具有特征明显、专属性强、重现性好的特点,且操作方便、
随着师范生就业市场化的全面推进,师范生就业市场发生了变化,师范生尤其是师范类专科生就业面临严峻的挑战。就业是民生之本,师范类专科生的就业关系到学生的前途,关系到学校
尽管在文学史上,雨果并不是以擅于心理活动描写而著称,但在《悲惨世界》中,我们却出乎意料地看到了雨果对人物内心世界的深刻展示,这种心理描写集中体现在冉阿让身上,并且有
沈从文用其城市文学和乡村文学共同来诠释着他的城乡二元价值判断,但旧有的乡村经历和进入都市社会的深切感受,使他更依恋于用乡土文学来表达这种价值判断。沈从文总是以乡下
<正> 一先从《春江花月夜》的有关资料谈起。郭茂倩《乐府诗集》卷四十七引《晋书·乐志》云: 《春江花月夜》、《玉树后庭花》、《堂堂》,并陈后主所作。后主常与宫中女学士
本人从"元素"与"元素"、"剧目"、"教学"的关系为出发点,对"元素"教学在中国古典舞身韵课中的作用进行探讨。
随着二十世纪后半个世纪以来信息技术、计算机技术、控制技术、电子技术的快速发展,航空和工业系统对总线的要求越来越高,单一总线已经不能完全满足某些系统的要求,因此多总
施釉是卫生陶瓷生产过程中的一个重要工序,它利用压缩空气将釉浆雾化喷涂于坯体表面。长期以来,我国施釉工序主要靠手工完成,其作业环境恶劣,劳动强度大,质量差,生产效率低。
为了更好地推进我国内部控制创新发展,需要结合我国国情和领先全球内部控制发展目标的战略要求制定具体发展战略。实施大变革战略以重构内部控制体系,实施控管融合战略以突破