论文部分内容阅读
1.医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。尚未通过审定的学科名词,可选用最新版《医学主题词表(Me SH)》《医学主题词注释字顺表》《中医药主题词表》中的主题词。对没有通用译名的名词术语于文内第一次出现时应注明原词。中西药名以最新版本《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。英文药物名称则采用国际非专利药名。在题名及正文中药名一般不使用商品名,确需使用商品名时应先注明其通用名称。中医名词术语按GB/T16751.1-1997《中医临床诊疗
1. Medical terms should use the National Science and Technology Terminology Committee announced the noun. Subject terms that have not yet been validated may be subject to the keywords in the latest edition of the Medical MeSH (Me SH), “Medical Subject Notes, Glossary” and “Chinese Medicine Thesaurus.” For the first time there is no common translation of the terminology in the text should indicate the original word. Chinese and Western medicine names to the latest version of the “People’s Republic of China Pharmacopoeia” and “China’s generic drug names” (both written by the Chinese Pharmacopoeia Commission) shall prevail. The English name of the drug uses the international generic name. In the title and the text of the Chinese medicine generally do not use the product name, you really need to use the product name should be noted when its common name. Chinese medicine terms according to GB / T16751.1-1997 "Chinese medicine clinics