论文部分内容阅读
自从20世纪70年代和80年代德国翻译学者提出从交际角度出发的功能翻译理论这一分析方法之后,该理论被广泛接受并运用到指导各种语言之间的翻译实践之中。功能翻译理论最大的特点就是根据文本和翻译的不同功能采用不同的方法从而完成翻译,以达到更好的交际效果。本文就其中的文本类型理论和目的论进行了重点分析。
Since the German translation scholars in the 1970s and 1980s proposed the functional translation theory as a communicative approach, the theory has been widely accepted and applied to guide the translation practice among various languages. The most important feature of the theory of functional translation is that it uses different methods according to the different functions of text and translation to complete the translation so as to achieve better communicative effects. This article focuses on text type theory and teleology.