不同钾肥配施对烤烟石油醚提取物和中性致香物质的影响

来源 :中国烟草学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxiaomax
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
采用田间试验,以T1(普通钾肥)为对照,研究了缓释钾肥及其与普通钾肥、黄腐酸钾的配施对烤烟石油醚提取物和中性致香物质含量的影响。结果表明T4处理(缓释钾肥+普通钾肥+黄腐酸钾)上部叶石油醚提取物含量、各类型致香物质含量和中性致香物质总量均高于其它处理,中部叶石油醚提取物含量和中性致香物质总量仅低于T3(缓释钾肥+普通钾肥),且其上部叶和中部叶分别有24和16种致香物质含量高于其它处理,是最优施钾处理。 Field experiments were conducted to compare the effects of slow release potassium fertilizer and its combination with common potassium fertilizer and potassium fulvate on the contents of petroleum ether extract and neutral aroma of flue-cured tobacco with T1 (normal potassium fertilizer) as control. The results showed that the content of petroleum ether extract, the content of aromatics and the content of neutral aromatics in the upper part of T4 treatment (slow release potassium fertilizer + normal potassium fertilizer + potassium fulvate) were higher than those of other treatments. The middle petroleum ether extract The total contents of aromatics and neutral aroma compounds were only lower than that of T3 (slow release potassium + common potash), and the contents of 24 and 16 aroma components in the upper and middle leaves were the highest deal with.
其他文献
利用WRF模式和GSI同化系统,搭建了一套可以业务运行的预报系统,实现了对多普勒天气雷达反射率和径向风、葵花(Himawari-8)气象卫星等资料的同化功能。基于本系统,针对同化非
2011年,美国发布《K-12年级科学教育框架》,提出基础教育阶段科学课程的基本维度:科学与技术实践、核心概念和跨学科概念。2013年公布《下一代科学标准》(以下简称"NGSS"),将
目的了解低频脉冲电用于产后催乳的效果。方法本院住院分娩的产妇326例随机分为观察组与对照组,各136例。两组产妇均给传统产后饮食。观察组产后1小时应用低频脉冲电治疗仪催
目的:探讨少腹逐瘀汤联合西药治疗气滞血瘀型卵巢囊肿的临床价值。方法:选择2010年3月至2016年3月中医辨证分型为气滞血瘀型的卵巢囊肿患者320例,随机分为2组,对照组160例,给予
本文通过对新疆医药产业发展现状、存在问题以及国内外医药产业发展特点和发展趋势的分析 ,提出了新疆医药产业发展的基本思路、目标及对策建议。 Based on the analysis of
利用顶空固相微革取(HS—SPME)结合气相色谱质谱联用技术(GC/MS),分析了河北怀来2006和2007年份马瑟兰葡萄果实的香气物质组成及含量,并与赤霞珠果实做了对比。结果表明,辛酸乙酯、4-
断句是是同声传译最重要的技巧之一。结合语结理论,对布什2006年国情咨文英汉同声传译(有删节)的断句进行的个案研究,通过仔细对比原文和译文,分析断句单位的构成,证实了英汉同
近年来国内有文献报道,抗精神病药物可致低血钾症,现概述如下:1氯氮平候国升等报道,患女,72岁,因精神分裂症口服氯氮平50mg,bid,用药出现四肢乏力,差,四肢肌力2~3级,腱反射消
目的:探讨阿立哌唑致不良反应(ADR)的一般规律和特点,为临床合理用药提供参考。方法:检索2002-2013年我国医药期刊报道的阿立哌唑致ADR病例,并就收集到的67例ADR相关信息进行分类
“有”字句属特殊汉语句,其英译方式,不能简单化、程式化。实际上无任何标准译注。故本文强调应接中、英文法要求具体分析处理。