论文部分内容阅读
在中国莎士比亚传播史上将莎剧完全中国化的改编构成了莎剧在中国传播的一种形式。20世纪40年代,顾仲彝根据莎士比亚悲剧《李尔王》改编并创作的《三千金》就属于完全中国化的莎剧。《三千金》是一个互文与戏仿并重、改编与创作兼有的中国化的莎士比亚悲剧《李尔王》。从《李尔王》与《三千金》的互文与戏仿中,我们不但看到了形式之间的作用和影响,而且通过互文性与戏仿分析了文本内容的形成过程、转换与置换关系。从《三千金》对《李尔王》的一系列的复述、"归化式互文翻译"和重写中,显示出对源文的创造性的互文与戏仿,并且在互文与戏仿中将莎士比亚悲剧气氛置换为讽刺。