关于国际贸易专业开展中英双语教学的思考

来源 :科教导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaezhu1111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要 国际贸易专业冠有“国际”二字,开展中英双语教学实为应有之义。然而,在国际贸易专业开展中英双语教学的过程中,我们往往陷入困境。应从改变观念、筛选授课对象、培育双语教学师资、编写双语教学教材四个方面入手,提高国际贸易专业中英双语教学的实效性。
  关键词 国际贸易专业 双语教学 困境 对策
  中图分类号:G424 文献标识码:A
  1 国际贸易专业开展中英双语教学的设想
  笔者认为,对于双语教学,我校国际贸易专业的课程可分为三类,一是不宜开展双语教学的课程,二是适合开展双语教学但还未全面开展的课程,三是天然开展双语教学的专业英语类课程。笔者通过分析培养计划和实际情况,认为目前第二类课程主要有:进出口贸易实务、国际商务沟通、国际投资与跨国经营、国际贸易法四门,而第三类课程则是经贸英语。针对第二类课程,我们应以开发为主,并逐步提高已开展双语教学课程的英语授课比例。而针对第三类课程,我们则应进一步提高英语授课比重,力求建立纯英语的授课环境,让授课对象在英语的语境中学习专业英语知识。
  笔者分别在国际商务沟通和经贸英语两门课程中实施了中英双语教学,其中前者的英语授课比例达到50%~70%,后者则达到90%。通过一个学期的实践,师生反馈良好,但也存在许多问题,时常陷入困境,需要在未来的教学实践中进一步探索。
  2 国际贸易专业开展中英双语教学的困境
  2.1 观念差异
  对于双语教学,目前存在两种倾向,一是认为双语教学缺乏实效性,不宜铺开;一是认为双语教学的目的是提高授课对象的英语水平,而非学习专业知识。受这两种观念左右,双语教学的发展往往陷入困境。笔者认为,无论是何种形式的双语教学,其根本目的都是让授课对象在外语的语境中,更透彻地理解涉外性较强的专业知识,同时提高外语水平。较为典型的例子便是国际贸易术语的学习,受语境限制,贸易术语的中文解释和分析往往较为复杂,但如果最初便学习英文原文解释,则可避免很多误解,事半功倍。对于双语教学,应该摒弃无实效论和单纯的英语语言学习,树立以学习专业知识为目的,兼顾提高英语水平的教学观念。唯有如此,双语教学才能有效开展,而非本末倒置。
  2.2 授课对象的英语水平
  中英双语教学客观上要求授课对象具备较高的英语水平,这是双语教学有效开展的基础。如果授课对象英语水平偏低,则双语教学就会仅仅局限于英语学习层面,无法提升至学习专业知识的更高层面,国际贸易专业课就会演变成英语专业课,本末倒置,流于形式。目前我校国际贸易专业学生,英语水平两极分化现象较为严重,对于英语水平较好者,最宜开展双语教学;对于英语水平较差者,基本不适合开展双语教学;而对于英语水平中等者,仅适合开展英语授课比重较低的,受限的双语教学。显然,我们不可能对所有国际贸易专业的学生开展同一类型的双语教学,那样是违背因材施教原则的。
  2.3 双语教学师资
  双语教学的师资,在具备国际贸易专业知识的基础上,还必须兼备较高的英语水平,尤其是英语口语水平。一般高校的国际贸易专业,本专业的师资都较为充足,而且不乏高水平师资,然而,受各种因素制约,兼备较高英语水平和英语口语水平,较能胜任双语教学的师资都是不足的,我校亦不例外。另一方面,英语专业的师资,一般也不具备国际贸易专业知识,很难在短期内胜任国际贸易专业的双语教学。总体而言,双语教学的师资是较为稀缺的。
  2.4 双语教学教材
  教材是双语教学有效开展的重要环节。目前,我国对于国际贸易双语教材的选用还处于探索阶段,基本上还没有形成系统的教材体系。真正适应双语教学的教材少之又少。选用英文原版教材,虽然是一条捷径,但毕竟涉及费用高额、水土不服、难度较高等诸多问题。还有一种做法是在双语教学中忽略教材因素,继续使用一般教材,要求教师在授课过程中自行融入英语教学部分。这种做法缺乏统一的标准,至多只能算是缺乏双语教材下的权宜之计。
  3 国际贸易专业开展中英双语教学的对策
  3.1 转变观念
  在国际贸易专业开展双语教学,一定要观念先行。国际贸易专业不同于一般经管类专业,开展双语教学是由该专业先天因素决定的,而不是后天介入的。而且,在国际贸易专业开展双语教学,其培养效果一定是事半功倍,对于培育高质量的国际贸易人才,意义重大。无论是学校还是教师层面,都应努力转变观念,把双语教学视为国际贸易专业的应有之义,一方面锐意改革,一方面又不流于形式。
  3.2 筛选授课对象
  首先,我们可以在招生时划定国际贸易专业的英语单科录取分数线,从而提高国际贸易专业生源的总体英语水平,是为初次筛选。虽然在全国范围内国际贸易专业人才是相对过剩的,但我校地处外向型经济发达的长江三角洲地区,对于国际贸易专业人才的数量和质量要求仍然较高,而这一初步筛选并不会造成招生不足的情况。其次,国际贸易专业适合开展双语教学的课程大多设置在大三阶段,通过两年的英语学习,学生的英语水平一定会发生变化,因此,可以通过选课制度实现二次筛选。即在选课时注明同一门课程既有普通班,又有双语教学班,由学生自主选择。在选课无法实现的情况下,只能由教师在授课时筛选,一方面为英语水平较高的学生提供双语教学,一方面兼顾英语水平较差的学生。这种方法效率较低,但也可为权宜之计。
  3.3 培育双语教学师资
  首先,应创造机会,为现有师资团队提供双语教学方面的培训。对于许多国际贸易专业的教师而言,书面英语已经达到较高水平,而口语水平却难与之匹配,这几乎是我国现行英语教育的通病,也造就了大多数国人英语学习的瓶颈。因此,在培训的过程中,应更多地考虑外教培训和海外培训。其次,在招聘时可以向具有海外留学背景或者英语、国际贸易双专业背景的人才倾斜。再次,可以为已经开展双语教学和有开展双语教学意向的教师创建激励机制,如提高双语教学课程的课时费、加大双语教学教学改革项目的投入等。
  3.4 编写双语教学教材
  目前,国际贸易专业开展双语教学是大势所趋,优秀双语教学教材需求也颇大。学校应加大对双语教材编写的扶持力度,鼓励教师编写适合本校、本专业实际的双语教材。唯有如此,才能有效提高双语教学的实效性,为国际贸易专业中英双语教学的开展奠定良好基础。
  4 结语
  自倡导双语教学以来,国际贸易专业中英双语教学便陷入了困境,这种困境很大程度是先天因素决定的,很难于一朝一夕之内摆脱。笔者的几点所谓对策也只是杯水车薪,从这一点看,我们也必须慎重对待国际贸易专业中英双语教学,一定要从实际出发,否则便是为双语教学而双语教学,流于双语教学的华丽形式,浪费教育资源;然而,从另一方面来看,在国际贸易专业开展中英双语教学的巨大价值也是教育界同仁有目共睹的,完全契合本专业人才培养的终极目标。
  基金项目:本文系2011年同济大学浙江学院教育教学改革研究项目“国际贸易专业中英双语教学探索”的研究成果之一
其他文献
摘 要:目的:通过相应测定和试验方法,对壳聚糖在清热解毒口服液澄清工艺中的应用进行深入的研究与探讨,对壳聚糖与澄清工艺之间的关系进行进一步的明确,为日后其他药品澄清工艺的应用提供可参考的依据。方法:按照规范的流程步骤将壳聚糖应用到清热解毒口服液的澄清工艺中,再将药典醇沉制备方法应用到另一批清热解毒口服液的澄清工艺中,对两部分工艺制备进行对比分析。制备结束后,相关科研团队需要对绿原酸等物质进行定量测
我省茶树受螨类为害日趋严重,该类害虫逐渐上升为茶树的主要害虫。为便于田间观察和该类害虫种类识别。我们根据近二年在英德等地茶园采集的标本和现有资料,对茶树五种害螨
油菜在冬前要有较大的苗体和较强的抗寒力.一般越冬苗要求8~10张绿叶,叶展直径25厘米(不超过30厘米),根颈粗1~1.2厘米(北部地区宜偏小),叶色紫边绿心,北部地区大叶还可以出现红
社会主义核心价值体系是建设和谐文化的根本.本文对在当前新的形势下,引导大学生牢固树立社会主义核心价值体系,促进大学生全面发展的必要性及其应采取的基本措施作了初步的
“蛟龙”号7000米级海试是今年我国具有标志性意义的事件,做好此次报道可以满足人们获取相关信息、了解我国海洋科技最新进展和水平等情况的心理欲求,提高社会公众的海洋意识
摘 要:目的:探讨格列美脲片处方及制备工艺,以溶出度为指标进行评价分析。方法:在明确f2相似因子法并以此为参比制剂的基础上,采取标准方式对溶出曲线进行相似度评价。结果:不同pH溶出介质中自制格列美脲片的溶出曲线明显优于其他国产上市的格列美脲片的溶出曲线,f2相似因子明显大于50,可知不同pH介质条件下,自制片与原研片的体外溶出行为具有一定相似性。结论:以f2相似因子法对不同厂家不同生产条件下的格列
脑膜瘤分为颅内脑膜瘤和异位脑膜瘤,较常见的为颅内肿瘤,临床上表现多样,由于肿瘤膨胀性生长,患者往往出现头痛、癫痫的症状,根据肿瘤的部位不同,可能会出现一侧或两侧视力下
目的:  通过检测强直性脊柱炎(AS)患者血清白细胞介素(IL)-33及可溶性ST2(sST2)水平,探讨IL-33及sST2在AS发病中的作用。  方法:  收集90例AS患者[男72例,18例,女平均年龄(3
摘 要:结合实际,针对如何清查集体性土地,壮大村集体经济,积极探索乡村振兴战略新途径进行了论述。  关键词:集体性土地;集体经济;乡村振兴途径  新形势下,农村集体经济在农村经济社会发展中占有重要地位,发展和壮大农村集体经济,是深化农村改革,巩固党在农村基本经济制度的必然要求;是提高农民的组织化程度,推进农业产业化、规模化经营的客观需要;而增加农村集体收入是发展农村公益事业、促进农民增收、实现农民
反意疑问句通常由“陈述部分+简短的一般疑问句”构成,说话人通常用它来要求对方进一步证实自己所陈述的事实,最常见的句式为“肯定陈述部分+否定简短疑问部分”或“否定陈述部分+肯定简短疑问部分。但是有些特殊形式的反意疑问句,看似简单,可要正确的运用它们却不那么容易,现就反意疑问句前后不一致的情况进行总结。  陈述部分是 “I am +表语”结构时,简短疑问部分为aren’t I或am I not. 例如