从文化视域探讨汉译德过程中的困难与技巧——以惯用语和俗语的翻译为例

来源 :无锡职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pandaab
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一门严谨的科学,成为一名笔译,不仅要精通德国文化,还要精通本国文化。否则将给翻译带来巨大的困难。在从事翻译工作时,应尽量避免因文化习俗差异产生的禁忌,真正实现跨文化翻译,成为语言文化的使者。翻译过程中要根据原文的具体语境,慎重考虑文化习俗、惯例、禁忌,根据语用功能选择最佳的句式来表达原文的意思。
其他文献
党的十九大提出“创新是引领发展的第一动力,是现代化经济体系的战略支撑”。当前,创新已摆在国家发展的核心位置,何以驱动创新也成为实践中的关键问题。从宏观上看,改革是驱
<正> 在科研工作中,常会遇到一系列同属性的单个百分数显著性检验问题,尤其是在植保课题的试验数据中,更是多见。如:
目的探究静脉注射免疫球蛋白在治疗新生儿感染性肺炎中的应用疗效。方法选择本院儿科于2014年6月至2016年6月所收治的新生儿感染性肺炎患者120例,将其随机划分为每组皆为60例
信息不对称是导致风险投资项目高风险的主要因素之一。因此,本文从风险投资家的角度,通过对其与风险企业家之间关系的模型化,分析和阐述了逆向选择和道德风险产生的原因,并在
采用进口ER4043和ER4047作为填充焊丝对Al-12.7Si-0.7Mg合金热挤压板材实施交流TIG直缝对焊.利用金相观察、显微硬度测定及拉伸性能测试等方法研究了焊接接头的显微组织与力
本论文探讨了小学、初中英语教学衔接中的关键问题:及早、尽快提高初中学生的英语认读能力的问题。通过分析对小学生英语认读能力低下的原因,以及阐述认读能力在初中英语学习
穆木天早期留日经历在中国现代作家中极具代表性。日本留学生涯使穆木天由立志工业救国,转而走向文学,沉溺于象征主义,继而写作了被称为中国象征主义宣言书的《谭诗》,期间他
本文针对现有猕猴桃酒产品存在的质量缺陷,从工艺上着手,探讨了提高产品品质的低温酿造法。以低温酿造猕猴桃酒,控制发酵温度在7~10℃,所得猕猴桃酒呈天然猕猴桃肉汁色泽,香味带有天然
本文英文版曾于2006年6月首发于British Journal of Clinical Pharmacology(《英国临床药理学杂志》),此刊为英国药理学会主办的国际性的学术期刊(SCI)。由于作者许小丽(Elis
<正>当前,小学美术教学课堂普遍缺乏一种"生活味",导致美术教学黯然失色。就教学而言,美术与生活应当是融为一体的,切不可脱离生活谈教学。那么,如何将生活与美术教学融合在