论文部分内容阅读
A Comparison of Carlin-type Gold Deposits:Guizhou Province,Golden Triangle,Southwest China,and North
【出 处】
:
地学前缘
【发表日期】
:
2013年01期
其他文献
Comparative Study of Verbal Humor from the Perspective of Relevance Blending Model-Exemplified by Fr
幽默,在日常生活中无处不在,不仅可以给人们带来乐趣,还有缓解压力、增进人际关系等作用。此外,幽默还能折射出人们的智慧和人生态度,是提升人格魅力、增强号召力、影响力的重要手段。 为了揭示潜藏于言语幽默解读背后的那座认知“冰山”,近年来,已有不少语言学者对言语幽默从不同的角度进行了研究。关联理论中的最佳关联原则是讲话人得以制造幽默效果和听话人理解幽默效果的认知基础,而概念合成理论提供的分析手段更加能
学位
Literary Translation from the Perspective of Contextual Correlates of Adaptability-A Case Study of t
文学翻译是一种跨文化的交际行为,是原文作者与译文读者以译者为中介在两种不同语言之间进行的复杂的交际活动。对文学语言的理解在很大程度上依赖于具体的语境,因此文学翻译与语境密不可分。 耶夫·维索尔伦的语用顺应论从认知、社会、文化的视角解释语言的使用。他提出的顺应论认为语言使用是一个不断选择和顺应的过程。所谓的“做出选择”可理解为三个不同等级的相关特性,即变异性、协商性和适应性。从适应性出发可以对以下
学位
随着我国对外开放不断深入和对外文化交流步伐进一步加快,大量的英文电影作品通过各种渠道涌入我国,人们对于英文电影名称汉译的关注也越来越多。近年来,很多学者和专家也就英文电影名称汉译的策略选择、文化感知等方面进行了探索和研究。 作为商业翻译的一种形式,英文电影名称汉译在当前翻译研究中占有重要地位。本文认为,在认知图式理论的影响下,译者在翻译英文电影名称时可以拥有更多的选择。认知图式理论认为图式和目标
学位
翻译作为一项跨文化交际活动,如果失去了能为交流各方所共同接受的普遍性道德标准的约束,就会造成误解甚至文化冲突。翻译活动中存在的这种普遍性道德标准即翻译伦理。 西方翻译伦理研究兴起于20世纪80年代,至今已有了长足性的发展。芬兰学者安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman)将翻译伦理这一比较模糊的概念进行了具体划分并提出了五个主要的翻译伦理模式,即再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范
学位
Analysis on Ideational Grammatical Metaphor in the English Abstracts of Liberal Arts and Social Scie
摘要是一篇论文的精华呈现,是对论文简短而又扼要的陈述,是促进学术交流与知识传播的绿色通道。在当代的学术交流中,无论学者来自哪个国家,有着什么样的专业背景,其论文都需要附有英文摘要。其重要性也得到国内外学者的广泛关注。到目前为止,对于摘要的研究主要从以下四个方面展开:一是从学术规范的角度研究摘要的写作方法;二是从跨文化的角度进行跨文化对比研究;三是从体裁分析的角度对某一特定学科领域的论文摘要结构进行
学位