汉语国际推广背景下国别化汉字教学的常用字选字原则——以对俄汉字教学为例

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hellogph
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉字是汉语国际教育的重要内容之一,是很多外国学习者特别是非汉字文化圈学习者的最大难点.本文分析了我国第一套供俄语地区大学学生使用的系列汉语教材《汉语新目标》的最新修订版本《新编汉语新目标》,从俄罗斯特色文化词语用字和俄罗斯人名常用字的角度对国别化汉字教学常用字表的选字原则做了讨论,提出可以在一般性的第二语言教学常用汉字表中依据教学对象母语文化的不同适当增加体现国别特色的补充常用汉字.
其他文献
英语融合法律复合人才已成为稀缺资源。本文撰写的目的是为高校教学中英语融合法律人才培养模式搭建实训框架,真正实现既定的人才培养目标。 English fusion law compound t
风险决策的研究探讨了人类在不确定情境下如何进行判断和选择,对风险决策的研究能够帮助人们更好的进行风险决策.本文将情绪对风险决策的影响的研究进行了综述.综述了情绪对
导游口译与跨文化交际障碍作为翻译研究中的一门新学科,在口译界受到了重视.根据笔者查阅到的资料,国内学者主要从以下两个方面对该领域进行了研究:以如何提高导游口译员的跨
英汉互译中存在着语言层面和文化层面上的不可译问题,影响了交际沟通.本文通过区分翻译研究中的不同方法,翻译必要条件以及语言本身及文化差异的角度对不可译问题进行分析,并
以语言与思维的关系为基础,从语音、词汇、句法、语用等方面对比汉英两种语言的并同可见,母语在二语习得过程中,产生正迁移的同时也可以产生负迁移.
本研究以跨文化交际为出发点,从文化层面试分析木府解说翻译如何在忠实、准确的基础上达到完美,也就是把跨文化交际研究与旅游翻译相结合,透过文化来看旅游翻译;笔者发现在解
学校升本十年来,我们现当代文学教研室的老师们进行了不懈的探索,逐渐形成了一条明确的工作思路:加强学生实践能力培养,注重文本解读教学.陇东学院作为应用型本科院校应当大
从理论上来讲,人们对各种色彩的视觉印象基本上是一致的,但由于不同民族历史文化、生活环境的差异.因此,赐予颜色词的文化涵义也就存在着很大的差异.本文通过两种语言中颜色
网络自1998年被联合国新闻委员会定名为第四媒体以来,已经在人类世界的文化传播、信息传递、文明传承等诸多方面起到越来越重要的作用.更多的受众选择从网络上了解世界,获得
作为第二语言课堂研究的一个重要方面,教师话语近年来越来越受到国内外学者重视.教师话语不仅是教师执行教学计划的工具,同时还是学生语言输入的一个重要来源,因此它在组织课