论文部分内容阅读
第一章总则第一条为维护国家主权,加强边境地区道路交通管理,保障道路交通安全畅通,促进我省改革开放和社会主义现代化建设,根据《中华人民共和国道路交通管理条例》、《云南省道路交通管理实施办法》和公安部《临时入境机动车与驾驶员管理办法》等有关规定,结合我省实际,制定本暂行办法。第二条凡因边贸活动、客货运输、外事活动、借道等,从我省国家口岸、省级口岸或者指定通道(以下简称口岸、通道),入出我省边境地区的外国籍机动车辆与驾驶员,必须遵守我国入出境管理法规、《临时入境机动车辆与驾驶员管理办法》和本暂行办法。第三条本暂行办法所称的机动车,是指在道路上行驶的汽车、摩托车、拖拉机等用动力装置驱动的车辆。
Chapter I General Provisions Article 1 In order to safeguard national sovereignty, strengthen road traffic management in border areas, ensure safe and smooth road traffic, and promote the reform and opening up in our province and socialist modernization, according to the “Regulations of the People’s Republic of China on Road Traffic Management,” “Yunnan Province Measures for the Implementation of Road Traffic Management ”and the“ Provisional Measures for the Administration of Motor Vehicles and Pilots ”issued by the Ministry of Public Security and other relevant provisions of the Ministry of Public Security and in light of the reality of our province, this Interim Measures are formulated. Article 2 All foreign motor vehicles entering the border areas of our province from the state ports, provincial ports or designated channels of the province (hereinafter referred to as ports and access roads) due to border trade activities, passenger and freight transport, foreign affairs activities, The driver must abide by the laws and regulations on entry and exit of our country, the Measures for the Administration of Temporary Immigrants Motor Vehicles and Drivers and this Interim Measures. Article 3 The term “motor vehicle” as used in this interim measure refers to a vehicle driven by a power plant such as a car, a motorcycle and a tractor driven on the road.