论文部分内容阅读
摘要为培养更加适应涉外工作的人才,越来越多的高校在经贸类的专业中设置了双语课程,希望借此满足新形势下的教育要求和人力市场需求。但是现行的经贸类双语课程仍有不少弊端存在。本文试图从语言经济学的角度入手,分析此类课程在设置方面存在的不足,并提出双语课程设置方面针对性的建议。
中图分类号:G423文献标识码:A
Thinking on Course Offered of Colleges' Economic Class Bilingual
——Base on View of Economics of Language
YAN Liqian
(Guangdong Polytechnic Normal University, Guangzhou, Guangdong 510260)
AbstractIn order to meet the demand of personnel market which needs talents working in foreign affairs, more and more colleges design bilingual courses for students majoring in economics or international trade. However, problems still exist in these bilingual courses. This article intends to analyze the problems and offer suggestion from the view of economics of language.
Key wordsbilingual course; economics of language; suggestion
经贸类专业,由于其对外信息交流频繁,外语应用程度高的特点,越来越多的高校已开设一定量的双语课程,来满足专业教育要求和未来就业市场的需求。然而,此类课程在实际操作和效用体现上仍存在问题。笔者拟从语言经济学的角度分析经贸类双语课程的设置现状并提出相应的改进建议。
1 语言经济学概述
语言经济学(economics of language)是继语言与文化这一研究热点之后出现的一个跨学科的研究领域。这门学科在近些年有了很大的发展,分别在语言与经济、语言政策等方面形成了一些理论观点。其基本观点主要有如下几点:
(1)语言本身是一种人力资本。Vaillancourt认为“语言本身是一种人力资本”,即语言不仅可以作为一种知识和技能,也可使人们不断获得新的知识和技能。这说明语言就是人力资本生产的一种经济投资,成为获得其他人力资本的资本。人们既可以使用语言来工作,也可以通过语言来赚取利益。
(2)学习外语是一种经济投资。语言作为经济活动必需的工具,具有价值(value)和效用(utility)、成本(cost)和收益(benefit)。人们决定学习一种外语,要考虑学习的“投资成本”(the cost of the investment)和学成后的“投资预期效益”(the anticipated benefit of investment)。成本体现在所花的时间、精力和金钱等;收益表现为使用语言的时间及由此获得的效用。
(3)语言的经济价值有高低之分。语言的经济价值主要表现在三个方面:人们在语言帮助下完成某项工作,从而获得经济效益;依靠语言从事某种职业,从而获得经济效益;语言在劳务市场中满足社会的需求,从而获得经济效益。简言之,在市场上,受雇者的外语熟练程度越高,身价越高;用外语工作的经验越丰富,其获得的待遇越好。
(4)语言的经济效用取决于诸多因素。语言的效用(utility)取决于该语言在不同市场上的使用程度,包括在劳务市场上是否急需、在私人和公共消费市场上的应用多寡、在人际交往中是否常用等。这就是为何在某些年份、某些特定事件发生之时,某种特定的语言特别受到青睐的原因。
2 现行经贸类语言课程设置存在的弊端
2.1 学生的多元需求和教育的单一供给
外语学习存在成本和收益的关系问题。其成本表现为学生学习所花的时间、精力及包括课本、课外读物等物质支出;收益表现在学成后,外语给学生带来的物质和精神上的满足。所以,每个学习者都会是其边际收益(Marginal Return)大于边际成本(Marginal Cost),即以少的投入获得多的收益。
高校经贸类专业的学生,由于其专业的特点,对语言教育的需求是多元化的。他们希望语言学习不仅仅是语法学习,更希望语言能成为了解世界和获得国际认同的媒介。然而,现行的大学英语教育,除在英语专业设置了诸如文学、文化等课程外,其他专业的学生一般是按《大纲》规定,延续 “精读+听力”的教育模式。可见,大学英语教育供给的单一化远远不能满足学生们日益增长的语言多元化需求。
2.2 学生预期难以获得满足,人力资本构建不足
语言的预期收益是与经济价值联系在一起的。当今社会对外语人才的需求大大增加,且外语的使用频率也与日俱增。某些领域(尤其是经贸类行业),要求大学毕业生能用英语交际,直接开展工作。受聘者的外语熟练程度越高,经验越丰富,其身价也就越高。因此,学生期望自己在就业市场上成为炙手可热的人才,在市场对专业需求不稳定的情况下,他们更寄希望于加强外语的综合应用能力来增强人力资本竞争力。
然而,现行经贸类的语言课程,除大一、大二的大学英语教学外,很多高校仅在大三时开设了少量的双语课程。这样使学生真正能使用外语进行专业工作的可能性就已大大降低。尽管不少高校针对这个问题开始多设置几门双语课程,但学生对此反映平平。甚至很多学生表示,双语课很多都成了把英语课本翻译成汉语的“翻译”课,语言学习的能力不仅提高有限,专业课程的深度和广度都受到了影响。这距离他们将来能熟练使用外语进行专业工作的预期甚远,造成学生学习积极性减退,甚至放弃专业学习,极大影响了他们人力资本的构建。
2.3 现有课程断层明显,接续型不强
现在高校对英语课程的设置大都存在“前紧后松”的现象,即前两个学年开设大学英语课程(每周至少4至6个学时),后两个学年中仅有少量限选的如外贸英语等课程(每周2至3学时,且仅设置1个学期)。以笔者所在学院为例,学生普遍缺乏语言环境。英语口语课仅在大一开设过,且为大班上课,此后只是有以精读为主的英语课,对听力的训练也十分有限。在这种情况下,学生高年级才开始接触到至少使用50%英语授课的双语专业课,感觉很不适应。加上对专业词汇的不熟悉,专业课的讲授难度很大,常常使得大部分上课内容变成了名词解释,挤占了双语课的课时,大大违反了设置双语课的初衷。这样的课程设置断层,使得双语课程反而变成了点缀,没达到原有的设置目的。
3 针对问题的对策
3.1 增加基础课程中语言语境、文化意识等培养
经贸类的学生需要在将来承担具有全球性特征的工作,这要求高校在培养的过程中须更加注重加强学生的跨文化交际能力。要想提高跨文化交际能力,学生必须接触和学习多种文化载体,英语教学不能仅仅满足于让学生成为“会说话的鹦鹉”,而是成为懂得英语国家文化、价值观念、思维模式、心理状态的学习者,所以学校要在英语基础课程中注重文化和语言交际能力的教学。
教师可以通过多种方式达到让学生尽可能多的接触其他文化的目的。一方面可以加大课堂附加内容的比例,比如在讲授大学英语的“Sailing Around the World”这篇精读课文时,可以增加澳大利亚等国家的人文地理等情况的介绍;在介绍圣经等读物的时候可以适时介绍英语国家的宗教及其形成的文化习俗等等。另一方面,教师可以利用丰富的校园文化生活,诸如文化讲座、电教课演示、文学论坛、戏剧角色扮演等,不仅提高学生的学习兴趣和能动性,也可以让他们在轻松愉快的过程中接受语言语境、文化意识的培养。
3.2 施行梯度教学,循序渐进
现在很多高校,在新生入学之初,就组织学生进行英语水平测试,根据其测试成绩进行大学英语的分级教学,以期达到因材施教的目的。笔者认为,在双语课程的设置上,同样可以参考类似的做法。双语课程的设置,应当保持一个循序渐进、由浅入深的双语教学模式,可以将双语课程分为A级和B级。
A级课程多为开设在第一、二学年的专业基础课程,如微观经济学、宏观经济学、会计学等课程。在这个阶段,学生入学不久,英语水平相对薄弱,同时又刚刚接触到与高中使其完全不同的学习方式,需要一个适应过程。因此,这时的双语课程应该以打好理论基础为主,英语使用量可以占到30%到40%,体现在讲解主要专业词汇或术语时,教师中英文并举,让学生了解专业词汇的英语表达方式,其余内容主要用中文讲解。
伴随着学生英语水平的提高和学习能力的增强,教师再增加英语的使用比例。到大三、大四两个学年里可以开设B级的双语课程,主要体现在专业课上,如国际贸易、国际金融、商务谈判等等。课堂教学中的英语使用量就要提高到50%到70%,甚至更高。这样可以为学生创造良好的专业英语氛围,同时保证学生在心理和学习能力上有一个平稳的过渡,有利于达到他们构建个人人力资本的预期,更有效的帮助他们在今后的工作中能够熟练运用英语从事专业工作和活动。
3.3 充分利用第二课堂、实训等手段,提高学生的人力价值
在校生常囿于时间和场地的限制不能及时的检验学习效果,一般都是毕业前夕才会有实习机会,而这时就算发现问题和不足,想要查缺补漏也为时已晚。笔者建议,教学单位可以通过开设实训课程,并且依托广阔的第二课堂,加强第一课堂的教学。
所谓实训课程,重点要针对专业所需的技能进行培训并实操训练。比如国际贸易专业的学生,就应当开设模拟报关,往来函电听说等训练;国际金融则应该针对金融界应具备的诸如帐户管理、金融业服务准则等方面进行模拟训练。开设的实训课程应当紧密配合专业课程,及时检验学生所学的专业知识,同时提供给他们模拟实践的平台。
第二课堂也应该成为双语课程的利用空间,教学单位可以举办一系列与专业相关的知识、技能的大赛,比如模拟炒股大赛、商务谈判大赛等,可要求参与学生使用一定比例的英语进行比赛。同时,也可以限定学生的参与面,做到尽可能多的学生参与到这些活动中来,通过竞赛,综合强化学生各方面的能力。笔者所在的学院通过第二课堂的竞赛,不仅促进了学生专业的学习,也使得其在语言表达、团队合作等多种能力方面有所提高,不少毕业生表示,这些能力使他们在就业市场上更有自信和竞争力。
4 结语
经贸类双语课程的设立应成为高校提高教学质量,构建学生竞争力的重要手段,其目的和初衷是有效帮助学生提高参与国际事务的能力,成为合格的商务人才。在课程开设的过程中存在这样那样的问题是正常的,教育工作者应该针对实际的教学效果和学生的反馈意见进行思考,努力改进教学,达到预期的教育教学目标。
参考文献
[1]萨丕尔.语言论[M].陆卓元,译.北京:商务印书馆,1985:20.
[2]布龙菲尔德.语言论[M].赵世开,译.北京:商务印书馆, 1985:25- 26,30.
[3]许其潮.语言经济学:一个新兴的边缘学科[J].华南师范大学学报(社会科学版),1999(2).
[4]Vaillancourt, F. Demolinguistic Trends and Canadian Institutions: An Economic Perspective[M].Montreal: Association of Canadian Studies,1989:73-92.
[5]祝畹瑾.社会语言学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1992.
[6]Melvia A. Hasman. The Role of English in the 21st Century[J]. The World of Engligh, Beijing, China,2002(12):103.
[7]许力生.语言研究的跨文化视野[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
中图分类号:G423文献标识码:A
Thinking on Course Offered of Colleges' Economic Class Bilingual
——Base on View of Economics of Language
YAN Liqian
(Guangdong Polytechnic Normal University, Guangzhou, Guangdong 510260)
AbstractIn order to meet the demand of personnel market which needs talents working in foreign affairs, more and more colleges design bilingual courses for students majoring in economics or international trade. However, problems still exist in these bilingual courses. This article intends to analyze the problems and offer suggestion from the view of economics of language.
Key wordsbilingual course; economics of language; suggestion
经贸类专业,由于其对外信息交流频繁,外语应用程度高的特点,越来越多的高校已开设一定量的双语课程,来满足专业教育要求和未来就业市场的需求。然而,此类课程在实际操作和效用体现上仍存在问题。笔者拟从语言经济学的角度分析经贸类双语课程的设置现状并提出相应的改进建议。
1 语言经济学概述
语言经济学(economics of language)是继语言与文化这一研究热点之后出现的一个跨学科的研究领域。这门学科在近些年有了很大的发展,分别在语言与经济、语言政策等方面形成了一些理论观点。其基本观点主要有如下几点:
(1)语言本身是一种人力资本。Vaillancourt认为“语言本身是一种人力资本”,即语言不仅可以作为一种知识和技能,也可使人们不断获得新的知识和技能。这说明语言就是人力资本生产的一种经济投资,成为获得其他人力资本的资本。人们既可以使用语言来工作,也可以通过语言来赚取利益。
(2)学习外语是一种经济投资。语言作为经济活动必需的工具,具有价值(value)和效用(utility)、成本(cost)和收益(benefit)。人们决定学习一种外语,要考虑学习的“投资成本”(the cost of the investment)和学成后的“投资预期效益”(the anticipated benefit of investment)。成本体现在所花的时间、精力和金钱等;收益表现为使用语言的时间及由此获得的效用。
(3)语言的经济价值有高低之分。语言的经济价值主要表现在三个方面:人们在语言帮助下完成某项工作,从而获得经济效益;依靠语言从事某种职业,从而获得经济效益;语言在劳务市场中满足社会的需求,从而获得经济效益。简言之,在市场上,受雇者的外语熟练程度越高,身价越高;用外语工作的经验越丰富,其获得的待遇越好。
(4)语言的经济效用取决于诸多因素。语言的效用(utility)取决于该语言在不同市场上的使用程度,包括在劳务市场上是否急需、在私人和公共消费市场上的应用多寡、在人际交往中是否常用等。这就是为何在某些年份、某些特定事件发生之时,某种特定的语言特别受到青睐的原因。
2 现行经贸类语言课程设置存在的弊端
2.1 学生的多元需求和教育的单一供给
外语学习存在成本和收益的关系问题。其成本表现为学生学习所花的时间、精力及包括课本、课外读物等物质支出;收益表现在学成后,外语给学生带来的物质和精神上的满足。所以,每个学习者都会是其边际收益(Marginal Return)大于边际成本(Marginal Cost),即以少的投入获得多的收益。
高校经贸类专业的学生,由于其专业的特点,对语言教育的需求是多元化的。他们希望语言学习不仅仅是语法学习,更希望语言能成为了解世界和获得国际认同的媒介。然而,现行的大学英语教育,除在英语专业设置了诸如文学、文化等课程外,其他专业的学生一般是按《大纲》规定,延续 “精读+听力”的教育模式。可见,大学英语教育供给的单一化远远不能满足学生们日益增长的语言多元化需求。
2.2 学生预期难以获得满足,人力资本构建不足
语言的预期收益是与经济价值联系在一起的。当今社会对外语人才的需求大大增加,且外语的使用频率也与日俱增。某些领域(尤其是经贸类行业),要求大学毕业生能用英语交际,直接开展工作。受聘者的外语熟练程度越高,经验越丰富,其身价也就越高。因此,学生期望自己在就业市场上成为炙手可热的人才,在市场对专业需求不稳定的情况下,他们更寄希望于加强外语的综合应用能力来增强人力资本竞争力。
然而,现行经贸类的语言课程,除大一、大二的大学英语教学外,很多高校仅在大三时开设了少量的双语课程。这样使学生真正能使用外语进行专业工作的可能性就已大大降低。尽管不少高校针对这个问题开始多设置几门双语课程,但学生对此反映平平。甚至很多学生表示,双语课很多都成了把英语课本翻译成汉语的“翻译”课,语言学习的能力不仅提高有限,专业课程的深度和广度都受到了影响。这距离他们将来能熟练使用外语进行专业工作的预期甚远,造成学生学习积极性减退,甚至放弃专业学习,极大影响了他们人力资本的构建。
2.3 现有课程断层明显,接续型不强
现在高校对英语课程的设置大都存在“前紧后松”的现象,即前两个学年开设大学英语课程(每周至少4至6个学时),后两个学年中仅有少量限选的如外贸英语等课程(每周2至3学时,且仅设置1个学期)。以笔者所在学院为例,学生普遍缺乏语言环境。英语口语课仅在大一开设过,且为大班上课,此后只是有以精读为主的英语课,对听力的训练也十分有限。在这种情况下,学生高年级才开始接触到至少使用50%英语授课的双语专业课,感觉很不适应。加上对专业词汇的不熟悉,专业课的讲授难度很大,常常使得大部分上课内容变成了名词解释,挤占了双语课的课时,大大违反了设置双语课的初衷。这样的课程设置断层,使得双语课程反而变成了点缀,没达到原有的设置目的。
3 针对问题的对策
3.1 增加基础课程中语言语境、文化意识等培养
经贸类的学生需要在将来承担具有全球性特征的工作,这要求高校在培养的过程中须更加注重加强学生的跨文化交际能力。要想提高跨文化交际能力,学生必须接触和学习多种文化载体,英语教学不能仅仅满足于让学生成为“会说话的鹦鹉”,而是成为懂得英语国家文化、价值观念、思维模式、心理状态的学习者,所以学校要在英语基础课程中注重文化和语言交际能力的教学。
教师可以通过多种方式达到让学生尽可能多的接触其他文化的目的。一方面可以加大课堂附加内容的比例,比如在讲授大学英语的“Sailing Around the World”这篇精读课文时,可以增加澳大利亚等国家的人文地理等情况的介绍;在介绍圣经等读物的时候可以适时介绍英语国家的宗教及其形成的文化习俗等等。另一方面,教师可以利用丰富的校园文化生活,诸如文化讲座、电教课演示、文学论坛、戏剧角色扮演等,不仅提高学生的学习兴趣和能动性,也可以让他们在轻松愉快的过程中接受语言语境、文化意识的培养。
3.2 施行梯度教学,循序渐进
现在很多高校,在新生入学之初,就组织学生进行英语水平测试,根据其测试成绩进行大学英语的分级教学,以期达到因材施教的目的。笔者认为,在双语课程的设置上,同样可以参考类似的做法。双语课程的设置,应当保持一个循序渐进、由浅入深的双语教学模式,可以将双语课程分为A级和B级。
A级课程多为开设在第一、二学年的专业基础课程,如微观经济学、宏观经济学、会计学等课程。在这个阶段,学生入学不久,英语水平相对薄弱,同时又刚刚接触到与高中使其完全不同的学习方式,需要一个适应过程。因此,这时的双语课程应该以打好理论基础为主,英语使用量可以占到30%到40%,体现在讲解主要专业词汇或术语时,教师中英文并举,让学生了解专业词汇的英语表达方式,其余内容主要用中文讲解。
伴随着学生英语水平的提高和学习能力的增强,教师再增加英语的使用比例。到大三、大四两个学年里可以开设B级的双语课程,主要体现在专业课上,如国际贸易、国际金融、商务谈判等等。课堂教学中的英语使用量就要提高到50%到70%,甚至更高。这样可以为学生创造良好的专业英语氛围,同时保证学生在心理和学习能力上有一个平稳的过渡,有利于达到他们构建个人人力资本的预期,更有效的帮助他们在今后的工作中能够熟练运用英语从事专业工作和活动。
3.3 充分利用第二课堂、实训等手段,提高学生的人力价值
在校生常囿于时间和场地的限制不能及时的检验学习效果,一般都是毕业前夕才会有实习机会,而这时就算发现问题和不足,想要查缺补漏也为时已晚。笔者建议,教学单位可以通过开设实训课程,并且依托广阔的第二课堂,加强第一课堂的教学。
所谓实训课程,重点要针对专业所需的技能进行培训并实操训练。比如国际贸易专业的学生,就应当开设模拟报关,往来函电听说等训练;国际金融则应该针对金融界应具备的诸如帐户管理、金融业服务准则等方面进行模拟训练。开设的实训课程应当紧密配合专业课程,及时检验学生所学的专业知识,同时提供给他们模拟实践的平台。
第二课堂也应该成为双语课程的利用空间,教学单位可以举办一系列与专业相关的知识、技能的大赛,比如模拟炒股大赛、商务谈判大赛等,可要求参与学生使用一定比例的英语进行比赛。同时,也可以限定学生的参与面,做到尽可能多的学生参与到这些活动中来,通过竞赛,综合强化学生各方面的能力。笔者所在的学院通过第二课堂的竞赛,不仅促进了学生专业的学习,也使得其在语言表达、团队合作等多种能力方面有所提高,不少毕业生表示,这些能力使他们在就业市场上更有自信和竞争力。
4 结语
经贸类双语课程的设立应成为高校提高教学质量,构建学生竞争力的重要手段,其目的和初衷是有效帮助学生提高参与国际事务的能力,成为合格的商务人才。在课程开设的过程中存在这样那样的问题是正常的,教育工作者应该针对实际的教学效果和学生的反馈意见进行思考,努力改进教学,达到预期的教育教学目标。
参考文献
[1]萨丕尔.语言论[M].陆卓元,译.北京:商务印书馆,1985:20.
[2]布龙菲尔德.语言论[M].赵世开,译.北京:商务印书馆, 1985:25- 26,30.
[3]许其潮.语言经济学:一个新兴的边缘学科[J].华南师范大学学报(社会科学版),1999(2).
[4]Vaillancourt, F. Demolinguistic Trends and Canadian Institutions: An Economic Perspective[M].Montreal: Association of Canadian Studies,1989:73-92.
[5]祝畹瑾.社会语言学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1992.
[6]Melvia A. Hasman. The Role of English in the 21st Century[J]. The World of Engligh, Beijing, China,2002(12):103.
[7]许力生.语言研究的跨文化视野[M].上海:上海外语教育出版社,2006.